Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab Jun 14, 2025 4:28 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 1297 mensajes ]  Ir a la página Anterior 161 62 63 64 65
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue Abr 10, 2025 8:58 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2934
TurenMaster escribió:
Viendo cómo se pusieron los presuntos estudiantes de Twitter, se podría interpretar que las negociaciones aún no han acabado; que hay otras "partes" de Sevilla dispuestas a doblar "Daima". Insisto en que aquello lo dan a entender —o, más bien, lo temen…— ellos, porque lo mismo prima la antedicha solidaridad.

Olvidé rescatar este mensaje. También hay estudios sevillanos que no estarían dispuestos a llevar el doblaje, ya fuera por solidaridad o por evitar potenciales movidas.

Rescato mis mensajes de febrero-marzo —copiando-pegando, cualquiera puede revisar que no me los estoy inventando— porque, al final, sí que resumen el "grueso" de la situación.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 11, 2025 12:52 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 1063
Ubicación: Entre Spira y Gran Paals
TurenMaster escribió:
Correcto: lo que piden es presencialidad a secas. Siempre puede haber doblajes mixtos grabando lo correspondiente en distintos estudios.


Eso era lo que me había parecido entender, pero los comentarios subsiguientes me habían hecho dudar; Muchas gracias por la aclaración.

Es estupendo que Toei haya intervenido directamente para cortar de raíz algo tan poco profesional y que daña el producto de esa manera, con una calidad de audio no ya dispar, sino cuestionable, incluso. También agradezco mucho que se estén tomando su tiempo para intentar hallar una solución en lugar de dar la patada al elenco original y recurrir a nuevos intérpretes, que sería lo más sencillo.

Quisiera hacer una pregunta: Esos audios caseros son tratados por los técnicos de sonido a posteriori? O se incurre en una aberración como la que planteaban Pablo Sevilla y cía con ``Hollyvooz´´? Porque en caso afirmativo me parece un atentado contra una figura de importancia capital en el proceso de doblaje como es el técnico de sonido y aporta motivos de aún mayor peso para estar en contra de ``eso´´.

Pregunto para cerciorarme, pero todo indica que no.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 11, 2025 2:20 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2934
Persona escribió:
[…]

De normal, Toei exigirá dicha continuidad. El problema es el siguiente: si algunos actores quisieran llevarla sí o sí con Dasara, surgirían sustituciones de forma inevitable; aunque, entre lo "pro-Dasara" y que no prospere/-a la "cesión" a otros estudios interesados, la cosa sigue paradilla. Convengamos que, en Sevilla, habría dos "bandos" dispares entre sí.

Sobre la segunda pregunta: en el estudio, ya no existiría la figura del técnico como tal; de ahí que tampoco se disimulen ciertos desajustes sonoros.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 11, 2025 10:09 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 22, 2016 3:15 pm
Mensajes: 444
Ubicación: Asturias
Es que eso pasa hasta en las mejores series eh. Alguno pillé hasta en los Simpson, es muy sangrante

_________________
http://anima-dos.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 11, 2025 11:34 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 1063
Ubicación: Entre Spira y Gran Paals
TurenMaster escribió:
en el estudio, ya no existiría la figura del técnico como tal; de ahí que tampoco se disimulen ciertos desajustes sonoros.


En Dasara y otros estudios no hay técnicos...?

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 11, 2025 1:55 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2934
sondela89 escribió:
Es que eso pasa hasta en las mejores series eh. Alguno pillé hasta en los Simpson, es muy sangrante

Sí que ocurre con determinadas partes, pero, normalmente, no al nivel de "Kai" —equipos mal configurados y tratamiento del sonido nulo—; aunque creo que lo de "Los Simpson" pudo ir por otro lado.

Durante la pandemia, protegieron los micros/equipos —cual filtro— de tal manera que el sonido capturado se llegaba a "enlatar" (en mayor o menor medida; dependiendo de la toma). Pasó con todos los doblajes de Iyuno Madrid.

Persona escribió:
En Dasara y otros estudios no hay técnicos...?

Yo me refería a Dasara: no contemplarían la inclusión de un intermediario que ejerciese de técnico de mezclas —más que de "de sonido" a secas; por matizar lo anterior— y tratara todas las grabaciones por igual en posproducción (por ello, dejarían algunos diálogos desincronizados).

En teoría, oficialmente, habría un par de técnicos, pero el tratamiento sonoro —aquel de carácter general— tampoco recaería sobre ellos, al coexistir diferentes partes en sus doblajes (si les llegan grabaciones caseras sin mucho remedio y/o no les envían todo en condiciones…). De ahí que no existiese la figura del técnico convencional, más ligado al concepto del intermediario de turno o al del técnico de sala (de una "sala" para todos los participantes).

Desde verano, analizo estos detalles por cuenta propia en el hilo de "Kai". Lo digo por los "vigilantes" esporádicos que piensan que tiro de a saber qué fuentes; sólo consulté lo de "Daima" —ante el revuelo generado—, para comprobar si se molestaron porque di en/con la tecla (efectivamente, así fue). Habrá que ver si los pocos amagos sevillanos prosperan.

P. D. Como suele ser habitual en estos casos, recalco el uso del condicional, ya que no guardo relación con semejante panorama y me limito a transmitir la información (y a analizar).


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 27, 2025 4:00 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2187
Era inevitable que pasara y en la versión catalana de Super habrá nueva voz para el Kaioshin del universo 7 por coincidir con Trunks del futuro, el nuevo actor será Masumi Mutsuda, en la V.O. también tuvo un cambio de actor a partir de Super. Este cambio ya es para siempre y mas teniendo en cuenta que Trunks va a crecer y tendrá que retomarlo Aleix Estadella en hipotético caso de que vuelva el anime y se termine doblando también, En GT también pasó lo mismo.

Jordi Pineda pondrá voz a Champa, es la voz en la que siempre pensé para este personaje nada mas escucharlo en japo.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 27, 2025 5:04 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 953
Bluepheasant escribió:
Era inevitable que pasara y en la versión catalana de Super habrá nueva voz para el Kaioshin del universo 7 por coincidir con Trunks del futuro, el nuevo actor será Masumi Mutsuda, en la V.O. también tuvo un cambio de actor a partir de Super. Este cambio ya es para siempre y mas teniendo en cuenta que Trunks va a crecer y tendrá que retomarlo Aleix Estadella en hipotético caso de que vuelva el anime y se termine doblando también, En GT también pasó lo mismo.

No vi el último directo de La Nit Friki, ¿pero no dijo Marc Zanni en su momento que la fusión de Kibito y Shin sí que sería Aleix Estadella? ¿Y que una vez se separasen ya Shin tendría otra voz?


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Abr 27, 2025 6:17 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2187
david_puen escribió:
No vi el último directo de La Nit Friki, ¿pero no dijo Marc Zanni en su momento que la fusión de Kibito y Shin sí que sería Aleix Estadella? ¿Y que una vez se separasen ya Shin tendría otra voz?

En ningún momento he mencionado a Kibitoshin, si que es cierto que dicha fusión seguirá siendo Aleix por que ya dijeron que Estadella pasó por el estudio a grabar y en ese momento habían terminado los primeros episodios que abarcan la saga de Bills. Supongo que lo que mencionas será así, creo que repasaré el directo.
Perdón si no me expliqué bien del todo.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 06, 2025 2:18 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 953
Pues me he visto algunos cachos de Dragon Ball Super en catalán, que hoy en su plataforma 3cat han estrenado las dos primeras sagas. Dos curiosidades.

1. Está igual de agudizado el sonido que en la emisión por Boing y otros canales como Orange TV. A pesar de que 3cat es plataforma y no debería regirse por los estándares del NTSC y PAL. Y más sabiendo cómo han emitido One Piece.

2. He echado un ojo a los flashbacks de Z que aparecen en estas dos primeras sagas para ver qué habían hecho con el diálogo y es algo curioso. En algunos casos han respetado el diálogo de Z, en otros el de Kai, y en otros es un ajuste nuevo que no tiene mucho que ver con lo que se dijo anteriormente.

3. Sobre los gritos, no me ha dado tiempo a ver si han dejado muchos en japonés o no. Sí que he visto que en el flashback de cuando Ginyu (Gineu en catalán) se convierte en rana en Namek, se deja un gesto de Goku en japonés.


Arriba
   
MensajePublicado: Mar Jun 10, 2025 1:37 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2187
En cuanto a gritos en catalán o japonés máxima comprensión por mi parte, que ya hubo un actor que se rompió y tuvieron que ir a urgencias hace muchos años no se si fué en Bola de Drac o One Piece (Sonygraf los 2) no es preocupéis está vivo y "a pié del atril" por decirlo de alguna forma.
Para los actores mayores si algún grito es demasiado se deja en Japo y no pasa nada, por ahora veo que Marc Zanni los hace todos. :eek:
Por ahora me está pareciendo perfecto el problema es que es lo mismo que las pelis y no hay posibilidad de escuchar personajes inéditos en catalán, y me temo que habrá que esperar un mes para el primer torneo de artes marciales supongo que la saga de Trunks del futuro también vendrá incluida en el último directo dijeron que ya habian doblado hasta el epsiodio de Goku Black SSJ rose.

PD: en el 2x01 podéis escuchar a Champa y a Vados por fin en catalán.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jun 12, 2025 3:13 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 22, 2016 3:15 pm
Mensajes: 444
Ubicación: Asturias
Bluepheasant escribió:
En cuanto a gritos en catalán o japonés máxima comprensión por mi parte, que ya hubo un actor que se rompió y tuvieron que ir a urgencias hace muchos años no se si fué en Bola de Drac o One Piece (Sonygraf los 2) no es preocupéis está vivo y "a pié del atril" por decirlo de alguna forma.
Para los actores mayores si algún grito es demasiado se deja en Japo y no pasa nada, por ahora veo que Marc Zanni los hace todos. :eek:


Por favor hombre, se que eres catalán, te gusta el doblaje catalán y todo eso. Me parece genial, pero vaya excusas más lamentables das para defender el no doblar los gritos xD

_________________
http://anima-dos.blogspot.com.es/


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Jun 12, 2025 5:49 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3677
sondela89 escribió:
Bluepheasant escribió:
En cuanto a gritos en catalán o japonés máxima comprensión por mi parte, que ya hubo un actor que se rompió y tuvieron que ir a urgencias hace muchos años no se si fué en Bola de Drac o One Piece (Sonygraf los 2) no es preocupéis está vivo y "a pié del atril" por decirlo de alguna forma.
Para los actores mayores si algún grito es demasiado se deja en Japo y no pasa nada, por ahora veo que Marc Zanni los hace todos. :eek:


Por favor hombre, se que eres catalán, te gusta el doblaje catalán y todo eso. Me parece genial, pero vaya excusas más lamentables das para defender el no doblar los gritos xD


Son ''excusas'' bastante aceptables. El actor de doblaje vive de su voz. No puede jodérsela porque sí.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 13, 2025 3:34 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 649
sondela89 escribió:
Por favor hombre, se que eres catalán, te gusta el doblaje catalán y todo eso. Me parece genial, pero vaya excusas más lamentables das para defender el no doblar los gritos xD

La mayoria de veces son eso, excusas, todo por no decir: el presupuesto no da para doblar los gritos y gestos.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 13, 2025 3:45 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2934
Aprovecho para decir que me pareció surrealista la que se iba liando por hablar de la emisión del doblaje en catalán a 25 fps (con tono agudizado).

No se echa por tierra el trabajo de ninguno de los involucrados: se señala un hecho que resulta llamativo en el contexto de un canal autonómico donde emitieron otros animes en NTSC (ghosting mediante).

Desde este humilde espacio, quisiera mostrarme contrario a cualquier amago de trifulca que surgiera por parte de meros espectadores o de personas relacionadas —en mayor o menor medida— con el doblaje en catalán de "Dragon Ball Super". Huelga decir que también hubo seguidores e involucrados que entendieron la situación.

Hablando se entiende la gente; alborotando avisperos sin necesidad, no tanto.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 13, 2025 8:13 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Jue Feb 02, 2012 9:27 am
Mensajes: 2238
Ubicación: España
A mi la voz de Goku en catalan nunca me ha gustado, siento que no suena natural, finge mucho el tono de voz. Prefiero la voz de Sevilla, que su voz suena mas natural y sin fingir el tono de voz.

_________________
Voces inolvidables


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 13, 2025 11:52 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Oct 15, 2008 7:07 pm
Mensajes: 61
Sonix escribió:
A mi la voz de Goku en catalan nunca me ha gustado, siento que no suena natural, finge mucho el tono de voz. Prefiero la voz de Sevilla, que su voz suena mas natural y sin fingir el tono de voz.


Tu no has escuchado a Marc Zanni hablar de normal por lo que veo.

Bluepheasant escribió:
En cuanto a gritos en catalán o japonés máxima comprensión por mi parte, que ya hubo un actor que se rompió y tuvieron que ir a urgencias hace muchos años no se si fué en Bola de Drac o One Piece (Sonygraf los 2) no es preocupéis está vivo y "a pié del atril" por decirlo de alguna forma.
Para los actores mayores si algún grito es demasiado se deja en Japo y no pasa nada, por ahora veo que Marc Zanni los hace todos. :eek:
Por ahora me está pareciendo perfecto el problema es que es lo mismo que las pelis y no hay posibilidad de escuchar personajes inéditos en catalán, y me temo que habrá que esperar un mes para el primer torneo de artes marciales supongo que la saga de Trunks del futuro también vendrá incluida en el último directo dijeron que ya habian doblado hasta el epsiodio de Goku Black SSJ rose.

PD: en el 2x01 podéis escuchar a Champa y a Vados por fin en catalán.


El Joan ya no da para hacer los gritos. Si no recuerdo mal Zanni dijo que no iba a forzar a los actores de «cierta edad» a dejarse la voz en el atril, que si lo podía evitar lo haría. Entiendo a que actores se refería, el Joan uno de ellos. ¿No le pasó algo así a Isasmendi doblando el Kai hace unos 15 años?

:roll: Es de agradecer que al menos en català no haya habido hasta la fecha personajes que suenen leídos como el caso de la Videl de Hoyos.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 1297 mensajes ]  Ir a la página Anterior 161 62 63 64 65

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: borjito2 y 7 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España