El Sr.balondeoro (ahora que lo leo bien, no sé por qué siempre lo he entendido como "Sr.bandolero")
comparte este video aunque esa opinión no está vertida en él.
Osea que si alguien ha de ser crucificado no es él. Siempre que se haga con respeto, consideración y ánimo constructivo cualquier crucifixión será bienvenida.
En este video, para aclararlo, se hace referencia al acierto a la hora de elegir las voces del Inspector Zenigata y Fujiko las cuales son, independientemente del doblaje clásico, como deberían ser: de inspector palurdo y de zorrita sensual...
valshgert escribió:
balondeoro2000 escribió:
Minuto 9:50. "Hay algunas voces que incluso las considero acertadas"
¡Uy-uy-uy-uy...! Me temo, Sr. balondeoro, que puede ser usted crucificado de forma inmisericorde a tenor de los comentarios volcados por ahí sobre el doblaje de esta película. ¿Puede usted citar, en cualquier caso, cuáles son las voces que no considera acertadas? Pues si bien es cierto que yo no tengo la película, oigo los clips publicados y la verdad es que no me parecen una aberración aunque también es verdad que aquí sólo han sacado cinco muestras de voz. Eso sí, yo solo hablo de doblaje y no de decisiones al aplicar voz grave con el uso de pajarita (algo que, confieso, desconozco).