Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Mar Jun 17, 2025 1:58 pm

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 2 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: A QIEN CORRESPONDA
NotaPublicado: Mié Abr 21, 2004 7:03 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Sep 28, 2003 12:05 pm
Mensajes: 102
Desde 1955 a traves de la Radio quedé prendado de la mayoria de voces radiofónicas que se oian
principalmente en Barcelona y Madrid, algunas de ellas también en los doblajes de films cinematográ-
ficos.

Desde entonces esa aficción fué increscendo, hasta ocupar una gran parte de mi tiempo en ser un
estudioso de la Radio, pero especialmente del Doblaje,

El seguimiento a trave´s del tiempo, de los Doblajes realizados en los diferentes Estudios : Acústica
Fono, Metro, Voz de España, Oro, etc, los cuales contaban con un gran elenco de voces pertenecien-
tes a actores de una categoria extraordinaria, han hecho que durante muchos años haya sido un de-
leite personal el oirlos y recordarlos a traves de los actores a los que prestaban sus voces.

Por diferentes motivos y circunstancias he tenido la satisfación de conocer y tener relación personal
con diversos actores de doblaje de esa época .

A varios les he manifestado consideraciones de tipo técnico, como por ejemplo \"alargar\" esa vida pro-
fesional cuando sus voces ya no estaban aptas para el doblaje, resaltándose entonces algunos de-
fectos habituales como la \"ampulosidad\" , \"afectación\" \"deterioro de su voz\", etc.

Es evidente pues, que esas voces , algunas \"irrepetibles\" hayan dado paso a otra generación la de los
años 60 y 70 que han cumplido con decoro y distinción su cometido, ya que suplir a las FIGURAS
de antes, era empresa harto dificil.

Y viene la siguiente generación. Posiblemente integrada por excelentes profesionales pero que a mi
entender, no poseen la \"calidad de voces\" aptas para el Doblaje.
Este elemento, entiendo que imprescindible junto a la cualidad de interpretación reflejan la realidad del
DOBLAJE DE HOY.

Esas voces anodinas, sin personalidad, si n matices, hacen que veamos a los actores y actrices ci-
nematograficos pululando por la pantalla pero sin \"voz propia como interpuesta.
A todo ello hay que añadir el sonido y las mezclas en los Estudios, hasta tal punto que es frecuente
oir a los espectadores quejarse de no oir bien lo que se dice, dado que se da preferencia al sonido
ambiental que a la palabra.

Aquellas voces bellas y seductoras, con extraordinaria personalidad que realzaban la interpretación
del actor/a en la pantalla, eran lo que en térmios de doblaje se suele decir \"VOCES DE SEDA\".

Con el debido respeto, manifiesto mi disconformidad y ejerzo mi critica personal a los responsables
del Doblaje actual, pues están vulnerando la \"veneración\" que sentiamos por los doblajes de \"la Epoca
dorada del Doblaje\".

A QUIEN CORRESPNDA.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mar Abr 27, 2004 11:02 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 08, 2002 3:13 pm
Mensajes: 979
Ubicación: Viena (Austria)
Suscribo tus palabras. El problema fundamental está en los que deciden, en el sistema en sí. Yo, persona optimista por naturaleza, no le veo solución. Muchas cosas fallan y no hay interés en solucionarlas. Llevaría más tiempo doblar las peliculas y eso sería más costoso. Por tanto, no hay vuelta al pasado posible.
Una pena.

_________________
montalvo


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 2 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë