Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Jue Oct 10, 2024 1:44 pm

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 64 mensajes ]  Ir a página 1, 2, 3, 4, 5  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto: Shin Chan en A3
NotaPublicado: Sab Dic 24, 2005 5:36 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Ene 10, 2004 11:16 am
Mensajes: 303
Supongo que los fans de la serie ya sabréis que están emitiendo Shin Chan en antena 3. Menuda sorpresa... aparte de emitir unos capítulos algo extraños, la voz de la madre de Shin Chan ha sido cambiada (aunque en algunos momentos me da la sensación de que es la misma voz de antes pero con un registro bastante distinto... pero no me cuadra). Con lo bien que quedaba la voz de Fátima Casado, ahora veo al personaje bastante más flojo... y lo más raro es que Fátima Casado sigue en la serie, porque su voz seguía apareciendo en otro de los personajes a los que daba la voz 8O La verdad es que entre los episodios tan raros que están poniendo y el cambio de voz, a ver qué pasa con la serie... me da que si sigue con esta voz la serie va a perder gran parte de su gracia. ¿Nadie ha reconocido la nueva voz de Misae? ¿O es la misma Fátima Casado con un estilo distinto (lo dudo, pero bueno)?

Un saludo


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Dic 24, 2005 5:51 pm 
Desconectado
Colaborador
Colaborador

Registrado: Lun Oct 07, 2002 11:20 pm
Mensajes: 862
Creo que existen unos 1800 episodios de esta serie. Como siempre, no es un justificante, pero joer, es para volverse locos.

_________________
El que se va sin que lo echen vuelve sin que lo llamen.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Dic 24, 2005 5:52 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Dic 12, 2005 9:24 pm
Mensajes: 25
Ubicación: Algeciras, Cádiz
sip, yo tmb creo ke es otra voz. Al menos en los capis ke emitieron hoy me sonó extraña :S:S
Felices fiestas!

_________________
Imagen

Trust no one...


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Dic 24, 2005 6:13 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Ene 10, 2004 11:16 am
Mensajes: 303
thehardmenpath escribió:
Creo que existen unos 1800 episodios de esta serie. Como siempre, no es un justificante, pero joer, es para volverse locos.


Si yo lo digo más que nada porque Fátima Casado sigue en la serie pero no doblando a su personaje protagonista... no tiene sentido. Además, en el nuevo opening que han hecho Misae tiene la voz de siempre...

Un saludo


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Dic 24, 2005 8:29 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Oct 24, 2005 9:38 pm
Mensajes: 65
Pues yo tenía curiosidad por oir el doblaje español, tras años habituado al magnífico doblaje en gallego y lo cierto es que me defraudó. Pierde mucha chispa tanto en los diálogos como en las voces de los dobladores. El propio Shin Chan aparenta en castellano mucho más inocente que en gallego. Feliz Navidad a todo el foro.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Dic 24, 2005 9:04 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Sab Ene 10, 2004 11:16 am
Mensajes: 303
Es curioso como en esta serie cada persona dice que el único doblaje que mola es con el que lo ha oido por primera vez (vamos, su doblaje autonómico por lo general). Es lógico que después de todo el tiempo identificando al personaje con la voz gallega, luego te desentone otra voz. Yo lo identifico con la castellana y cuando oí el doblaje en catalán (que es el que, por lo general, más se ve defendido) no me hizo tanta gracia.
De todos modos, yo he oído la serie en japonés y la voz castellana se parece MUCHO a la japonesa en estilo, la catalana, por lo que oí, me pareció más de niño rebelde \"normal\", pero a mí lo que me mola es ese tono de hiperactivo adormilado que tiene en español, qué se le va a hacer :D
Así que, dado que la que más gracia me hace es la castellana y además se parece mucho a la japonesa (y por lo que he oído de gente que ha oido todos, es la más fiel al original) pues me quedo con el doblaje español de calle.
Aunque, eso sí, si mantienen esta voz a Misae estoy de acuerdo en que las situaciones chorras entre Shin Chan y su madre van a perder muchísima fuerza...

Un saludo


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Dic 25, 2005 12:20 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Feb 05, 2005 1:15 am
Mensajes: 31
A mi el doblaje que más me gusta de esta serie es el Valenciano, (el catalán también esta bastante bien) ya no por las voces, sino por el nivel interpretativo de los actores, para mi, a años luz de la versión castellana.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Dic 25, 2005 1:36 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Vie Oct 15, 2004 7:43 pm
Mensajes: 535
Ubicación: Springfield Elementary School
Yo tenía la (estúpida) esperanza de que A3 emitiría los capítulos en catalán para Catalunya, igual que ocurría al principio con los Simpson. Después de todo, en catalán hace ya muchos años que empezaron a emitirlo y dudo que en castellano haya doblados tantos capítulos, aunque no lo aseguro porque no lo sé. Y el público de aquí está más que acostumbrado a los berridos hiperemocionados del crío para ahora oír a ese niño con tono aburrido y tranquilo y al que todos llaman \"SinChan\". No sé, me parece material desaprovechado, y estoy seguro de que a la gente de aquí le hará mucha menos gracia en castellano. Si lo que querían es perder audiencia, no tengo ninguna duda de que lo conseguirán emitiendo únicamente la versión castellana para toda España.

_________________
¡Despidamos con un fuerte aplauso al auténtico interventor!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Dic 25, 2005 12:34 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Jul 09, 2005 1:57 pm
Mensajes: 40
Principal Skinner escribió:
Yo tenía la (estúpida) esperanza de que A3 emitiría los capítulos en catalán para Catalunya, igual que ocurría al principio con los Simpson.


Pooo diooooo, no te basta con que emitan la serie varias veces al día en el k3, tv3 y en casi todas las locales?????????????????????
:(


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Dic 25, 2005 3:08 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Vie Oct 15, 2004 7:43 pm
Mensajes: 535
Ubicación: Springfield Elementary School
Lady_Vanishes escribió:
Pooo diooooo, no te basta con que emitan la serie varias veces al día en el k3, tv3 y en casi todas las locales?????????????????????
:(


Bueno, sí, jeje :D

El caso es que hace mucho que no lo veo en las catalanas, y locales no pillo ninguna en condiciones. Pero es que en castellano pierde tanta fuerza... Los gritos de Misae no son nada en comparación con la catalana. :)

_________________
¡Despidamos con un fuerte aplauso al auténtico interventor!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Dic 25, 2005 7:44 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Jul 09, 2005 1:57 pm
Mensajes: 40
Principal Skinner escribió:
locales no pillo ninguna en condiciones


qué malo es ser de pueblo :twisted:

Principal Skinner escribió:
Los gritos de Misae no son nada en comparación con la catalana.


pues si me oyeras a mi.... vamos, que para grabarlos y mandártelos si te gustan las madres histéricas :oops:


Última edición por Lady_Vanishes el Dom Dic 25, 2005 7:48 pm, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Dic 25, 2005 7:46 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mié Dic 07, 2005 2:08 pm
Mensajes: 43
Fatima Casado ya no dobla en shin chan no se cual sera el motivo una lastina por que Misae sin ella pierde mucho pues la nueva actriz de doblaje no le da el corage y la garra que Fatima le daba al personaje.Nene tambien era doblado por Fatima y a hora es la nueva actriz de doblaje que dobla a Misae desconozco quien es por que no la habia oido antes en la serie.Lo curioso es que en la ultima pelicula de shin chan(el pequeño samurai), en dvd que se edito hace un par de meses Misae si esta doblado por Fatima Casado.Por cierto el abuelo de shin chan el padre de Hirosi tampoco tiene su doblaje creo que era doblado antes por Miguel Ortiz a hora no se quien sera.Aqui en Andalucia se sigue emitiendo por canal 2 Andalucia pero son los episodios de siempre los que estan doblados por Fatima Casado.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Dic 25, 2005 9:21 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Vie Oct 15, 2004 7:43 pm
Mensajes: 535
Ubicación: Springfield Elementary School
Lady_Vanishes escribió:
qué malo es ser de pueblo :twisted:

No creas, tiene sus ventajas. ;)

Lady_Vanishes escribió:
pues si me oyeras a mi.... vamos, que para grabarlos y mandártelos si te gustan las madres histéricas :oops:

Recuerdo la primera vez que vi Shin-Chan. Lo que más me impactó fueron los tortazos que le pegaba su madre. Pensé: "pobre niño incomprendido, vaya madre tiene que soportar". Hasta que vi un par de capítulos más. :mrgreen:

Mejor no me mandes tus gritos, jeje, puedo pasar con los de Misae.

Un saludillo!

_________________
¡Despidamos con un fuerte aplauso al auténtico interventor!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Lun Dic 26, 2005 6:54 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Oct 18, 2003 4:45 pm
Mensajes: 87
Ubicación: Gold Saucer
La nueva voz de Misae no sé aún quién es. Podría ser Jaione Insausti, pero no estoy seguro.
No me parece tan mala, hace lo que puede. Heredar un personaje siempre es difícil porque no puedes evitar comparaciones con la voz anterior, sobretodo cuando Fátima Casado lo hacía tan tan bien.
En fin, esperemos que sea una cosa temporal y Fátima recupere el personaje.

Un saludo.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Lun Dic 26, 2005 11:51 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Jue Mar 20, 2003 9:23 pm
Mensajes: 59
Yo he oído las voces originales en japonés y el doblaje en castellano y en catalán. La verdad, el doblaje en castellano me parece muy neutro, no sé cómo decirlo. Quizá es el más fiel en cuanto a traducción, no sé, pero en cuanto a las voces y el tono de la serie la versión castellana suena a más de lo mismo. La voz de Shinnosuke me suena demasiado \"Disney\". No sé si me explico.


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 64 mensajes ]  Ir a página 1, 2, 3, 4, 5  Siguiente

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë