danvers escribió:
Se me olvidaba el que me parece el mejor trabajo de Bernal de estos últimos tiempos: VIGGO MORTENSEN, el inolvidable Aragorn de "El Señor de los Anillos".
Me parece increíble. Hasta ver a este actor en la saga de Tolkien no me gustaba mucho (pese a ser doblado ya varias veces por Bernal). Pero en esta saga, Mortensen está espléndido. Y la voz de Bernal, como siempre que una buena voz acompaña a una buena interpretación, está sensacional. Consigue reproducir de modo magnífico las cualidades de este personaje: la dignidad un poco fatalista que deriva de ser un rey que aún no tiene corona, el romanticismo (en la película este aspecto se potencia más al incluir esas escenas con Liv Tyler que no vienen en el libro), la firmeza sin fisuras en la lucha contra el mal, la lealtad más intrépida... Realmente, me doy cuenta de que al escribir esto ya no sé si me refiero al personaje tal como lo escribió Tolkien, a la interpretación de Mortensen o al maravilloso trabajo de Bernal. Da igual
Y pensar que Mortensen se quiso doblar a sí mismo (!!!)...
Creo que el doblaje de "El señor de los anillos" es muy irregular, añoro a Sansalvador o Corsellas doblando a Gandalf, o a Pedro Molina dando la voz etérea de elfo que le falta a Legolas, pero en los casos de Bernal/Mortensen, Camilo/Christopher Lee, Joaquín Díaz/Bilbo y Jenner/Gimli el trabajo es digno de la época dorada del doblaje.
¡Hola! Estoy de acuerdo en que el trabajo de Bernal en esta película es impecable, al igual que el de sus compañeros. Lo considero un doblador excelente y su voz es preciosa. Sin embargo, no creo que para alabar a Bernal haya que tirar por tierra o descalificar a los actores a los que dobla. Y no lo digo por supuesto por este mensaje al que he contestado en concreto, sino a una serie de mensajes que he estado viendo hasta ahora en los que se dicen burradas de actores excelentes...He llegado a leer hasta que Viggo Mortensen no tiene la voz suficientemente varonil, por favor
Ya he escuchado otras veces eso de que quiso doblarse a sí mismo, y aunque estoy de acuerdo en que a lo mejor hubiera dado un poco el cante, por eso de no utilizar la misma técnica que nuetros dobladores oficiales, dudo mucho que si fuera verdad tuvieran que desechar su trabajo porque su acento era muy porteño. No hay más que verlo en Gimlet, donde hacía un acento totalmente español.
También por mostrar preocupación y profesionalidad con respecto a su entregado trabajo en El Señor de los Anillos ha tenido que recibir críticas de algunos energúmenos que han llegado a llamarlo "actorcillo de tres al cuarto". ¡A mí particularmente eso me indigna muchísimo!
Yo veo lógico que independientemente de que funcionara o no el tema (si es que es verdad, repito) es muy de alabar que Mortensen quisiera trasladar a un idioma que conoce bien su trabajo, ya que se ha empeñado durante toda la trilogía en variar muchísimo incluso el timbre de voz según su personaje se sintiera fuerte o por el contrario inseguro. También entiendo que sintiera preocupación por el doblaje de sus frases en élfico (y ahí sí que lo siento, pero por ejemplo Bernal dice renianen y es reniannen, y la emoción que se aprecia en algunas frases en versión original se echa un poco en falta en la española, a pesar de que como digo en general Bernal hace un gran trabajo). T
Tampoco quiero parecer aquí tan "tiquis miquis", pero es natural que un actor que ha estado tan metido en un proyecto intente por lo menos supervisar un poco si ve ocasión.
Y eso era todo, solo reiterar que no creo que para alabar el trabajo de Bernal o el de otros buenos dobladores haya que atacar a los actores originales.
Un saludo.