Josef Kavalier escribió:
Yo no soy seguidor de ningún culebrón; de hecho, jamás he visto un episodio completo de El cor de la ciutat, pero es de suponer que a quien le interese el doblaje, le resultará curioso poner rostro a los actores a los que sólo conoce de oído y, ya puestos, comprobar si utilizan el mismo estilo de interpretación cuando actúan frente a la cámara que cuando lo hacen tras el atril.
Un saludo
Yo, la verdad, el único "culebrón" que he seguido con interés en mi vida fue "LOS MEJORES AÑOS", sobre todo por que no lo parecía. Con aquellos diálogos más propios de Woody Allen ó Eric Rohmer, vamos, con la Ana que quería ser escritora, por ejemplo, no parecía para nada un culebrón sudamericano.
Y me parecía más creíble lo que contaba.
Por cierto, como éste culebrón de TV-3 fue doblado al castellano, tuvo uno de los mejores doblajes que he oído, sobre todo por que cási todos se doblaban ellos mismos, y sin desentonar.