Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Lun Jun 16, 2025 7:19 pm

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 2 mensajes ] 
Autor Mensaje
 Asunto: Gran doblaje de Mononoke
NotaPublicado: Vie Oct 24, 2003 8:01 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 11:02 am
Mensajes: 393
Ubicación: málaga
Hola a todos:

Ayer pude ver al fin la esperada edición en DVD de esta fenomenal película de Miyazaki, \"La princesa Mononoke\". Le tenía un poco de miedo al doblaje: porque como no la había vuelto a ver sólo recordaba algunas voces y porque, dentro del panorama actual de la profesión, creo que el doblaje de dibujos animados se ha hundido casi por completo.

Explico esto último: el doblaje de dibujos animados es más delicado que el de actores de carne y hueso, porque la voz es aún más indispensable para dar \"cuerpo\" a los personajes. Por eso, si se llama a esas voces ya de por sí neutras y con poco relieve que tanto se estilan hoy día, pues los resultados pueden ser desesperantes. TEnía muy fresco el doblaje de la última película de Miyazaki, \"El verano de Chihiro\", donde (salvo gloriosas excepciones, sobre todo Carmen Contreras) las voces eran de una uniformidad desoladora.

Pues bien, nada de eso ocurre en \"Mononoke\", e incluso personajes secundarios y hasta episódicos consiguen hacerse notar por la voz elegida. Que Matilde Conesa, Luis Bajo o María Luisa Rubio hagan secundarios es un lujo que parece que en Barcelona ya no puede darse.

Especialmente me encantan los trabajos de David Robles (que le da al príncipe Ashitaka una vulnerabilidad inolvidable) y Roberto Cuenca (se funda a la perfección con la picardía y la ambigüedad de su intrigante personaje).

Y una pregunta: si el resultado fue tan bueno, ¿por qué para \"Chihiro\" no se confió en el mismo estudio y en el mismo director?

Un saludo


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Nov 09, 2003 9:45 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Dom Oct 27, 2002 10:16 pm
Mensajes: 161
Yo también me he comprado el DVD de esta OBRA MAESTRA.

Yo del doblaje me acordaba bastante y la verdad es que está a la altura. Lo único que la primera vez me resultó un poco extraño, ya que casi todo el anime que llega a España se dobla en Barcelona, y esta película se dobló en Madrid.

Coincido contigo en los trabajos de David Robles y Roberto Cuenca. Ambos están fabulosos, sobre todo Robles, que le coge el punto exacto a Ashitaka. De hecho, me parece mucho mejor que el actor del doblaje al inglés (no recuerdo su nombre). En cuanto a Cuenca, también supera al actor inglés, que en su caso fue Billy Bob Thorton, aunque por bastante menos (no porque él lo haga mal, sino porque Thorton también hizo un trabajo excelente).

En cuanto a Eva Díez como San, también lo hace muy bien, aunque a un nivel ligeramente inferior. Aunque en su caso, también supera a su homónima en el doblaje inglés, que fue Claire Daines.

Vamos, que en líneas generales me pareció mejor el doblaje castellano que el inglés XD XD Sobre la versión original... ahí ya no entro, que aún no la he visto.

Otra actriz que me gustó mucho en esta película fue María José Castro como Lady Eboshi.

Saludos


P.D: El título español de la última película de Miyazaki no es \"El Verano de Chihiro\" sino \"El Viaje de Chihiro\" ;)

_________________
Imagen


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 2 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 5 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë