Miguel V.O.S.E. escribió:
Porque supone una opción para quienes no entiendan el idioma o no quieran hacer el esfuerzo de leer.
Ahhh, no, Miguel. Me vas a perdonar pero ahí te has pasado una chispita. No quien elige una versión doblada es un cenutrio que no quiere "hacer el esfuerzo de leer". Tú y yo hemos ido al cine juntos, a ver V.O. y no ha pasado nada. Yo, esa oveja negra de tu familia que está a favor del doblaje, resulta que tiene que leer letrericos y no se queja!!!! XD Venga, corassón, no te pases: cabe la posibilidad de que la gente elija una versión doblada porque nos gusta, no? Que ante la tesitura de una película en un idioma que no conocemos, elijamos el doblaje a los subtítulos porque nos gusta más, y no por vaguería o falta de ganas de leer. Y conste que he dicho un idioma "que no conocemos", porque tú que hablas inglés de pm no hay problema, pero a lo mejor las pelis en chino de Zang Yimou o las que están en ruso, bengalí o arameo, nos planteamos (aunque sólo sea plantearnos) si verlas en VO o dobladas, no???? Ehhh????
Ea, rapapolvo de cumpleaños. Cuando nos veamos ya te daré un regalín y unos besicos para compensar
