Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Dom Jul 14, 2024 1:52 am

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 23 mensajes ]  Ir a página 1, 2  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto: Grandes genios del doblaje (XXI): FELIPE PEÑA
NotaPublicado: Vie Feb 14, 2003 6:56 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 08, 2002 3:13 pm
Mensajes: 979
Ubicación: Viena (Austria)
Felipe Peña tenía una voz portentosa. Era grave pero no era plana, como suele ser el caso de muchas voces graves. Sus interpretaciones no parecían basarse en este hecho. El gran Felipe Peña, iba más allá, sentía lo que decía, lo transmitía tan bien que el espectador siempre acaba sintiendo un cariño especial por los personajes que él doblaba. Digo bien personajes, porque Peña fue uno de los mejores intérpretes a la hora de insuflar vida a actores que a veces eran geniales pero otras no lo eran tanto.
Como secundario era un lujo tenerle en el reparto, en aquellos tiempos en que él, Rafael Luis Calvo o Joaquín Díaz, protagonistas de lujo, también se ponían las pilas a la hora de doblar secundarios.

Pero aunque en sus primeros años ( tal vez por su voz, que por grave le hizo prematuramente mayor) tuvo que oir de labios de algún incompetente en Madrid que se olvidara del doblaje, que no valía, él, como los grandes, hizo oídos sordos y convencido de su innegable talento se volvió a Barcelona y en Voz de España encontró su puesto. Puesto que hoy en día todos agradecemos que encontrara.

Qué difícil es imaginarnos a John Wayne sin su voz!!! Y lo hemos oído muchas veces sin ella pero siempre nos faltaba algo, era como si a nuestro padre le hubieran cambiado la voz. Otros grandes genios le doblaron como Rafael Luis Calvo y con gran acierto, nadie lo niega pero Felipe Peña, le doblaba de una manera muy especial.
Para empezar y aunque la propia voz original de Wayne se asemejase más a la de Calvo, Peña era la voz que uno se esperaba de un tipo grande y fuerte como Wayne.
Con Peña, Wayne era duro pero también sensible, paternalista cuando hacía falta, en pocas palabras una persona íntegra, de los pies a la cabeza.
Sus memorables doblajes abarcan desde Río Rojo (1948) hasta El rifle y la biblia (1975) pasando por Río Bravo, El hombre que mató a Liberty Valance, el primer doblaje de Hatari y de La taberna de el irlandés, La conquista del Oeste, Asalto al carro blindado, Eldorado, Río Lobo, Los indestructibles, El gran Jake y alguna más.

Pocos se emborracharon tan bien como él, véase la escena de El hombre que mató a Liberty Valance en que entra al bar después de haber matado a Valance. Pero no sólo se \"emborrachó\" con Wayne, también con Joseph Cotten resultó sublime en El último atardecer. Daba auténtica lástima pidiendo clemencia \"por favor, soy un herido de guerra, no me hagan bajarme los pantalones\". Tal vez por ser su voz tan grave y tan poderosa, resultaba aún más desgarrador ver a sus personajes al límite, humillados, semi-derrotados.

Su carácter vulnerable estaba casi siempre ahí. Como muestra, en Eldorado cuando lleva el cuerpo del hijo de Kevin McDonald a su padre y después de recibir el agradecimiento de éste, le dice \"Eso no les consolará\", con una tristeza que nos llega hondo.

(sigue....)

_________________
montalvo


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Feb 14, 2003 7:12 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 08, 2002 3:13 pm
Mensajes: 979
Ubicación: Viena (Austria)
(sigue...)

Era de uno de esos geniales actores a los que les bastaba decir un \"sí\" para que su personaje estuviera vivo. Los pequeños detalles rara vez le pasaban desapercibidos.

También Anthony Quinn tuvo de mayor la fortuna de contar con su voz (aunque Guardiola en Madrid tb hizo una labor memorable). El duelo que mantiene con Douglas-Soriano en El último tren de Gun Hill aún hoy resulta electrizante. \"Es mi hijo, para bien o para mal, pero lo es. ¿Sabes lo difícil que es educar a un niño sin su madre?\" \"Sí, como el mío\" responde Soriano. Fue su voz sobre todo desde mediados de los 60 hasta principios de los 80, como en Jesús de Nazaret y otras muchas.

También resultó muy convincente como el Spencer Tracy de Vencedores o vencidos, dándole ese toque dramático que requería la película. O en adivina quien viene esta noche. Menos adecuado para él resultaba de joven en redoblajes como el de San Francisco. Y es que la voz de Peña, por su propia indiosincrasia, no podía adaptarse a cualquier actor. Esto como ya he dicho en otras ocasiones no resta ni un ápice de su genialidad, que tenía y a raudales.

En los 70, sus apariciones eran de uso obligado y nuestro oido lo agradeció enormemente en cualquier tipo de papeles.

Ya en los 80 sus apariciones eran contadas pero imponentes, como en El nombre de la Rosa, como el \"asesino\" de monjes o en El corazón del ángel, en ese personaje ciego. Su voz, aunque cascada, seguía impresionando. Una gran pérdida.

Peña, uno de los mayores símbolos de una época gloriosa de doblaje en Voz de España, donde desarrolló casi toda su carrera.

Debió de ser alguien entrañable, como todos sus personajes. Seguro que sí.

_________________
montalvo


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Feb 15, 2003 9:56 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 9:06 am
Mensajes: 709
Totalmente de acuerdo, Montalvo. Peña sabía adaptarse lo mismo a un duro como John Wayne como a personajes de \"gentleman\" inglés como a lo que fuera. Y en acentos, sabía bordar el acento italiano (como en \"¿QUÉ OCURRIÓ ENTRE MI PADRE Y TU MADRE?\" ó el griego (\"EL CARTERO SIEMPRE LLAMA DOS VECES\", segunda versión, como el marido de Jessica Lange).
Le considero, sino el mejor, como de los mejores dobladores españoles de todos los tiempos. Y lo mismo sabía hacerlo en castellano que en catalán.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Feb 15, 2003 10:29 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Oct 07, 2002 9:50 pm
Mensajes: 97
:o

Otro de los doblajes geniales, con acento extranjero, es tambien el Portero de EL TERCER HOMBRE. Todo el doblaje de la película, para mi, es de antologia, pero FELIPE PEÑA estaba magistral. No se si estaràs de acuerdo.
Un saludo, Juliàn.


Joan.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Feb 16, 2003 10:54 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 11:02 am
Mensajes: 393
Ubicación: málaga
Yo, siempre que pienso en la voz de Felipe Peña, curiosamente no lo asocio de inicio con John Wayne (que es su actor emblemático), sino con personajes cultivados, elegantes, algo decadentes, inevitablemente también un tanto cínicos... Quizá porque la voz de Peña es una voz que parece exigir un personaje con una inteligencia a su altura: por decirlo de otro modo, en un personaje humilde y proletario no parece encajar (aunque, claro, al ser un genio, lo hacía). A él y a José María Ovies yo las llamo las \"voces de genio\". Ovies, no en vano, fue Groucho, y tipo más listo y cínico, pues pocos.

Es por eso que su voz iba como un guante, por ejemplo, con el Rex Harrison de \"My fair lady\" o con el Laurence Olivier de \"La huella\". El punto decadente que otorgó a Andrew Wyke, el gran autor de novelas de misterio, es inolvidable, tanto como su duelo con Michael Caine/Rogelio Hernández.

Pero es verdad que Felipe Peña fue, sobre todo, John Wayne. Si el Tom Doniphon de \"El hombre que mató a Liberty Valance!\" es uno de los mejores personajes que ha dado el cine, una parte de esa excelencia se la debe también a Peña. De hecho, una vez empecé a ver la VO de esta película, y sinceramente tuve que cambiar: era tanta la identificación que mi mente pedía entre Wayne-Peña y Stewart-Ulloa que tuve que desistir y buscar mi versión doblada. En este doblaje, Peña está sublime: tanto cuando se ríe del pobre Stoddard (\"paleto\", le llama con gran diversión), cuando reta a Liberty Valance y, señalando el plato que Stoddard ha tirado al suelo al ser zancadilleado por el bandio, dice: \"Ese filete era mío\", cuando al final de la película va a ver a Stoddard y le cuenta toda la verdad sobre el tiroteo (al mismo tiempo Peña es capaz de transmitir derrota y dignidad, desengaño y responsabilidad para que Ranse acepte la designación política),...

Incluso cuando su voz no pegaba a un actor, su talento y profesionalidad conseguían que al rato ya hubiéramos olvidado la inicial desconexión. Lo digo, por ejemplo, con eldoblaje de Robert Mitchum en \"Retorno al pasado\": su voz es demasiado mayor para la edad del actor, pero el tono fatalista que Peña imprime al personaje es perfectamente coherente con el que pide la película y no añoramos ni a Sansalvador ni a Acaso. O en \"El temible burlón\", donde su voz no parece la más idónea para los diálogos jocosos y el dinamismo que otorga Lancaster a su papel de pirata (Peña se prestaba mejor a interpretaciones tranquilas, a actores con un tempo más reposado, como Wayne u Olivier).

De cualquier modo, otro de los genios irrepetibles del doblaje de antaño.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Feb 16, 2003 4:32 pm 
Hola

Aparte de sus inolvidables doblajes a John Wayne(de quien para mí era su voz ideal), Quinn, Harrison o Olivier, y tantos y tantos otros, del gran Felipe Peña yo destacaría también la bonhomía, el carácter de hombre honrado que le otorgaba al Madero (Harold Gordon) de\"Viva Zapata\", o, en el polo opuesto, la maldad de Eli Wallach en \"Los 7 magníficos\". También disfruté mucho con el doblaje que hizo de Topol en \"El violinista en el tejado\", pues le daba a su personaje un tono de cómica dignidad muy apropiado.
Y sobre todo, no nos olvidemos de su excepcional doblaje de HAL 9000, el ordenador de \"2001, una Odisea en el espacio\". Primero por su genial tono neutro de mayordomo solícito que escondía en realidad la traición a los astronautas. Después, sus temblores patéticos en el timbre rogando a Dave Bowman que no lo desconecte (una escena mítica en la historia del cine) humanizan a la máquina y me siguen poniendo la carne de gallina cada vez que lo escucho. No sé si lo eligió personalmente Kubrick o sería Jose María Angelat, el director de doblaje de esa película(lo siento por mi ignorancia, pero no estoy muy familiarizado con el sistema), pero desde luego fue todo un acierto que engrandece a quien fuera. Le eché de menos en \"2010, odisea dos\", donde a HAL 9000 lo dobló Joaquin Díaz,que, aunque estuvo correcto, no pudo hacerme olvidar al gran Felipe Peña.
Una voz irrepetible, culpable de tantos y tantos buenos momentos de regocijo interior. Como el hecho de empezar a ver una peli que no sabes de qué va y oir a Peña doblando a algun personaje: entonces decides que la historia ya te gusta más, que los actores son mejores, la fotografía más lograda, etc.


Arriba
  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Lun Feb 17, 2003 10:56 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 16, 2002 7:56 am
Mensajes: 360
Ubicación: Madrid (España)
Y no os olvidéis de sus portentosas interpretaciones en musicales. Felipe Peña era uno de esos casos raros de actores que casi siempre aparecía en musicales en los que se doblaban las canciones y que siempre las interpretaba él. Si tuivera que elegir algo de esta faceta yo elegiría el de My Fair Lady. Yo he visto la versión original y Peña ensalzaba la interpretación de Rex Harrison, y sinceramente, prefiero como cantaba él a como cantaba Harrison.

¡Una gran lástima su pérdida! :cry:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Sab Oct 30, 2004 7:45 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Oct 30, 2004 6:16 am
Mensajes: 20
creo haberle oido tambien en catalan en una serie que se llamaba a cor obert y que iba de medicos en un gran hospital. pero nunca le escuché mas en ese idioma. No se si estoy equivocado.
apoyo las alabanzas sobre el y lo dicho sobre HAL 9000, impresionante desde todos los puntos de vista, en el orginal tambien está muy bien pero es algo frio, sin embargo Peña le dio un toque humano que hacia mas escalofriante las escenas en que intervenia y ya sabias lo que iba a hacer.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Jun 22, 2005 11:53 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 08, 2002 3:13 pm
Mensajes: 979
Ubicación: Viena (Austria)
De nuevo, rescato ese post dedicado a uno de los mayores genios del doblaje ya que considero que seguramente Pepe Mediavilla -al haber trabajado codo con codo con él- nos podrá dar más de una interesantísima opinión.

Gracias por adelantado.

Un abrazo.

_________________
montalvo


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: \"My fair lady\" y \"Adivina quién viene esta
NotaPublicado: Dom Jun 26, 2005 6:46 pm 
Desconectado
Colaborador
Colaborador

Registrado: Lun Oct 07, 2002 7:31 pm
Mensajes: 49
Hola a todos,

En primer lugar, tengo que darle las gracias a Montalvo por rescatar estos posts. Son, efectivamente, una oportunidad para repasar el currículum de las grandes voces de doblaje. He e-scrito \"voces\" pero debería haber dicho \"actores\". Felipe Peña lo era, y excelente, sin lugar a dudas.

Yo me quedaría con dos películas, entre las muchas que dobló y que habéis citado: \"MY FAIR LADY\" y \"ADIVINA QUIÉN VIENE ESTA NOCHE\".

Estoy completamente de acuerdo con Flash en que realza la interpretación original de Harrison. Felipe Peña sabe darle el matiz exacto a cada frase, y maneja con soltura la ironía y el sarcasmo, tan propio de ese personaje en el fondo bastante caricaturesco que es Higgins. Hay réplicas que son como puñales y Peña las empuña y da de lleno en la diana. En una diana que dobla magníficamente Rosa Guiñón, por cierto.

El tono más amable y tierno que va cobrando el personaje del profesor de Fonética en las escenas finales también lo domina con envidiable holgura. Este registro es el que mejor emplea en el cuasi-monólogo final de Spencer Tracy (un actor que me encanta, y que físicamente era clavado a mi abuelo paterno, sobre todo en esa película). José M.ª Ovies lo dobló maravillosamente en \"La costilla de Adán\" y Felipe Peña le prestó una voz que se encarnaba a la perfección en ese físico y en ese personaje en \"Adivina...\".

Algunos foro-fos lo han comentado en otros mensajes y esa sensación es la que tengo yo muchas veces: el DVD (¡invento portentoso!) nos permite ver la películas en v.o., esa versión original que (y pese a ser un entusiasta del doblaje) se nos ha escamoteado sistemáticamente. Será lo que sea, voces agradables o más bien cacofónicas, pero tiene la valía propia de \"lo genuino\". Ahora, cuando pongo el DVD, uno de mis mayores placeres es pasar a la versión original. Sin embargo, y para ciertas películas (éstas que acabo de citar, por supuesto) me cuesta concluirlas en v.o. Sobre todo en lo tocante a \"Adivina...\". Enseguida quiero escucharlas en castellano, con las voces de Peña, Fábregas, Guiñón, Cano, Angelat, Calvo, Jofre...

Sus ritmos, sus cadencias, sus fraseos... se pegan con tanta \"naturalidad\" (siempre engañosa) a la piel de los personajes y de los actores que a menudo me resulta más tramposa y más distante la v.o. ¡Menuda comida de coco que me ha hecho el doblaje: preferir la copia al original!

(sigo en otro mensaje)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: El Peña anciano
NotaPublicado: Dom Jun 26, 2005 7:06 pm 
Desconectado
Colaborador
Colaborador

Registrado: Lun Oct 07, 2002 7:31 pm
Mensajes: 49
Montalvo ha citado el asesino de monjes de \"El nombre de la rosa\", Jorge de Burgos. En esa mini-disertación sobre lo perniciosa que es la risa, se me pone la carne de gallina oyendo a Felipe Peña. Su voz cascada, una vez más idónea para el físico descarnado y huesudo de Feodor Chaliapin (al que volvió a doblar en \"Hechizo de luna\"), se llena todavía más, por muy paradójico que pueda parecer. El Peña anciano me estremece más que el maduro.

Antes se me ha olvidado comentar las excelencias vocales de Felipe Peña en \"My fair lady\". Flash ya las ha traído a colación y yo suscribo lo que dice. Calca cuando no mejora el original. Aunque esto de \"mejorar\" me parece siempre un término que habría que sopesar mucho. No tengo tanta soltura con la lengua inglesa ni tengo tanto vínculo afectivo con ella como con la española o la francesa. Por eso creo que no capto todos los matices de la interpretación de Harrison en lo que a diálogos se refiere, no ya a gestos o actitudes a la hora de encarnar a su personaje. Quiero decir que Felipe Peña se ha adueñado perfectamente de cada recoveco de esa interpretación y la trasvasa íntegramente al castellano. Esa es, a mi juicio, la (costosísima) labor de un actor de doblaje.

Un saludo afectuoso.
Iñaki


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Asunto
NotaPublicado: Lun Jun 27, 2005 9:37 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Abr 18, 2005 2:11 pm
Mensajes: 288
Si efectivamente trabeje muchisimo con èl, justamente desde el año 65 hasta su desapariciòn, fuè una gran perdida, por que el hueco que dejo aun no se ha podido rellenar ni se podra nunca, para mi no hera un galan era un primerisimo actor, y como director y ajustador para que os cuento, la perfecciòn personificada, le trate mucho, teniamos una grandisima amistad, sincronizabamos en todo, el saboia y te enseñaba y yo aprendia, por que a su lado aprendias aun no queriendo, como persona era como a mi me hubiera gustado ser, siempre dispuesto a echarte una mano, dedico toda su vida a defender desinteresadamente a esta profesion, me decia que yo seria su delfin, en cuestiones de defensa de la profesion, (por que como actor, nunca le llegue ni a la suela de su zapato y ahora claro esta, ya no me da tiempo), se podia a tu lado en el atril y te daba el tono justo que tenias que dar al personaje para que eudara bien, te enseñaba las treanpas necesarias, donde tenias que respirar para no quedarte sin aire, en fin te enseñaba todo lo que tenias que hacer para ser un buen doblajor, o actor de doblaje, sin miedo alguno de que le quitaras el sitio, el estaba tan seguro de si mismo que no le importaba quien estuviera a su lado, sino era para enseñarñe.

Sigo...

_________________
NO DIRE NO LLOREIS, PUES NO TODAS LAS LAGRIMAS SON AMARGAS


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Asunto
NotaPublicado: Lun Jun 27, 2005 9:57 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Abr 18, 2005 2:11 pm
Mensajes: 288
Una vez me dijo algo que se me he quedado grabado en la <memoria y lo recordare siempre. Estabamos tomando un cafe en la Cafeteria La Luna, en la Plaza de Catalunya, y a una de mis preguntas el me respondio (son palabras textuales), \"mira pepe, tu, nunca seras una estrella del doblaje, seras un buen secundario, pero trabajaras mucho, por dos razones, por que amas a esta profesiòn y te gusta aprender cada dia, ) y efectivamente el tiempo le ha dado la razon, .
Su integridad era de otro mundo, su etica tambien, su compañerismo para que os voy a contar, ademas era un hombre bueno, no un buen hombre, era serio, recto, exigente en fin lo tenia todo. La anecdota que explique en un post, en la pelicula Topaz, con respecto a mi evidentemente fue de èl, y alli demostro una vez mas su categoria.
Como actor no he comentado nada por que ya lo habeis dicho vosotros, he creido mejor desvelar todas sus otras virtudes , y sinceramente creo que me he quedado corto.
Todas sus peliculas fueron buenas, pero yo particularmente y como profesional, quiero destacar dos en las que intervine y las segui en la sala enteritas, son, El Violinista en el Tejado y La leyanda de la Ciudad sin Nombre, que ndos actores tan distintos, y que maravillosamente los doblo a los dos,. En el rincon donde trabajo, yo le llamo taller, porque alli hago las maquetas de barcos y monumentos historicos en miniatura, (es mi pasatiempo) aparte de mis recuerdos, tengo solamente dos fotografias y una es la de èl.
Nunca te olvifare Felipe.

Un abrazo.

_________________
NO DIRE NO LLOREIS, PUES NO TODAS LAS LAGRIMAS SON AMARGAS


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Asunto
NotaPublicado: Sab Ago 27, 2005 5:07 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Sab Ago 27, 2005 4:06 pm
Mensajes: 1
Ubicación: Barcelona
Hola a todos, acabo de registrarme, y lo he hecho para poder contribuir a este pequeño homenaje, que para mi es la voz mas extraordinaria que he escuchado
nunca. No por su belleza, sino por todos los matices que en cada frase quedaban registrados a la perfección, por sus inflexiones, incluso en sus silencios...
Y esta voz era la de Felip Peña.
Yo pensaba que era un loco solitario, pero ahora veo que no estoy solo, este foro es la prueba.
Ya hace años, en los primeros años de la democracia, aquí es Cataluña por la tarde
se emitían unos dramáticos por tve, en catalán en la que los actores que aparecían me tenían deslumbrado. No entendía como era posible que actuaran con tanta naturalidad, si lo comparaba con los actores de los estudios 1 de tve en castellano
que para mi eran extremadamente exagerados (tal vez haya alguien que me lo contardiga), pero esta era mi opinión. Un dia descubrí que aquellas voces aunqué
en catalán muchas eran las mismas a las que estaba acostumbrado a oir en el cine. Y aquí quedo explicado todo. en estos dramaticos estaban Felip Peña, Josep Mª Angelat, Montserrat Carulla...
Mas tarde conseguí ver L'Opera dels Quatre Rals (La opera de los cuatro reales) de Bertol Brecht que se representó en el teatro Romea de Barcelona y en la que Peña
interpretaba, y Cantaba Y DE QUE MANERA ! al jefe de los mendigos. Por cierto
el personaje de Maquinavaja lo interpretaba en su debut en el teatro Constantino Romero. Enfin una gozada.
Mi doblaje preferido de Felip Peña, tal vez sea el del lechero del violinista en el tejado,
uno puede cerrar los ojos, y escuchar su voz, y la de todos sus compañeros, y no echar en falta las imágenes. Creo que Peña, no solo no hace una gran interpretación
sino que tambien logra una imitación extraordinaria. Recuerdo que durante la promoción de la película El Violinista en el Tejado, Topol el actor que la interpretó
comentó ante las camaras de tve que cuando se vió doblado pensó que era él mismo
hablando español.
Realmente cuando escuchaba su voz en alguna película estoy seguro que contribuía
favorablemente en que me gustara.

_________________
...Y COMO GUARDAMOS EL EQUILIBRIO...PUEDO DECIRLO EN UNA PALABRA...TRADICIÓN!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Lun Ago 29, 2005 9:33 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 9:06 am
Mensajes: 709
iketut escribió:
creo haberle oido tambien en catalan en una serie que se llamaba a cor obert y que iba de medicos en un gran hospital. pero nunca le escuché mas en ese idioma. No se si estoy equivocado.


También dobló en catalán al militar inglés que sale en "HOTEL FAWLTY" (puede escucharse en el DVD), pero hay muchos más que hizo. Algunos están en su correspondiente ficha en www.eldoblatge.com . Y lleva asimismo dos muestras de audio, su doblaje de Boris Karloff en "EL TERROR" y de Alec Guinness en "LA GUERRA DE LAS GALAXIAS".

ACTOR ORIGINAL PEL·LÍCULA PERSONATGE ANY

BASSERMANN, ALBERT ENVIAT ESPECIAL Van Meer 0
BERKELEY, BALLARD HOTEL FAWLTY Comandant Gowen 0
DAVIS, JIM (I) DALLAS Jock Ewing 0
FABBRI, JACQUES LA BALADA DELS DALTON Thadeus Collins 0
GLEASON, JAMES (I) L'HOME DEL CARRER Henry Connell 0
GUINNESS, ALEC STAR WARS EPISODI VI - EL RETORN D ... Obi-Wan 'Ben' Kenobi 1983
JAQUET, FRANK AMB LES HORES COMPTADES Dr. Matson 0
KARLOFF, BORIS EL TERROR Baró Victor Von Leppe 0
LLOYD, NORMAN A COR OBERT Dr. Daniel Auschlander 0
LYNN, EMMETT BARBABLAVA 'Le Soldat' 0
REEVES, KYNASTON EL CAPITÀ HORATIO HORNBLOWER Almirall Lord Hood 0
RENDINA, VICTOR EL PADRÍ Philip Tattaglia 1990
SEEL, CHARLES EL SERGENT NEGRE Dr. Walter Eckner 0
SMITH, C. AUBREY ETERNAMENT TEVA Bisbe Peabody 0
WATKIN, PIERRE TULSA Sr. Winters 0
WILLIAMS, RHYS (I) L'INSPECTOR GENERAL Inspector General 0


Un saludo,


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 23 mensajes ]  Ir a página 1, 2  Siguiente

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: Google [Bot] y 0 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë