Foros antiguos eldoblaje.com

2002 a 2006
Fecha actual Sab Abr 27, 2024 12:01 pm

Todos los horarios son UTC




Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 21 mensajes ]  Ir a página 1, 2  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto: Grandes genios del doblaje (XXV): JUAN ANTONIO BERNAL
NotaPublicado: Jue Feb 27, 2003 9:14 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 08, 2002 3:13 pm
Mensajes: 979
Ubicación: Viena (Austria)
El mayor éxito que yo le atribuyo a Bernal es que no dobla a ninguna estrella de renombre en Hollywood y aún así, es para mí con Molina, de los poquitos actores que me lleva al cine en versión doblada.

Todos los actores a quienes él dobla tienen algo en común: ganan mucho en español gracias a su voz. ¿Qué podemos decir de la voz de Bernie? (como le llaman cariñosamente algunos) Pues que es una voz poderosa, tiene un timbre tan caracteristico que parece sacado de la época de los doblaje metro de la época dorada. Si José María Ovies se pasera hoy día por los estudios de doblaje de Barcelona y tuviera que quedarse con dos actores jóvenes para su equipo, estoy seguro de que elegiría a Bernal y a Molina.

Yo empecé a detectar la voz de Bernal en una serie, Acapulco Heat, doblaba a un actor con coleta, que no recuerdo cómo se llamaba pero a mí me enganchó a la serie, gracias a su voz, y esto era cuando el doblaje no era tan importante para mí.

Luego le fui asociando a Tim Robbins en peliculas como El gran salto o Cadena perpetua, doblaje de culto. Jamás he logrado entender por qué Bernal no es la voz habitual de Robbins, cuando están hechos el uno para el otro. Cómo le dice al alcaide de la prisión \"Es usted muy obtuso\", en una mezcla de resentimiento, perplejidad y turbiedad...

La voz de Bernal es sobre todo apropiada para papeles turbios, con muchos recovecos y sorpresas, como los que suele interpretar GARY SINISE (Rescate o Snake eyes). En rescate mantiene un duelo por todo lo alto con Vidal a lo largo de toda la pelicula, en especial se me ha quedado grabada la escena del teléfono cuando le dice a Mel Gibson \"DAME MI DINERO\". Lo dice con tal intensidad que uno se olvida por unos instantes de que es un malhechor y nos sorprende que no se lo den.
De una manera muy similar afronta el doblaje de Snake eyes, donde Bernal aporta la ambigüedad que el papel de Sinise requiere.
Porque la voz de Bernal tiene esa cualidad que es resultar magistral cuando ambigüo.

En esa línea, están sus doblajes de Vince Vaughn, ese otro actor que parece que siempre nos tiene reservada alguna sorpresa. Por ejemplo, en Falsa identidad, vuelve a ofrecernos otro recital en sus ya míticos duelos con Vidal. Bernal puede convertir a cualquier personaje en un grandísimo hijo de puta si se lo propone.

Algo más \"suaves\" pero igualmente impactantes son sus doblajes de actores como Jason Patrick, a quien le aporta la personalidad de la que adolece en V.O, en peliculas como Sleepers (donde sorprendentemente se le mandó a Madrid a doblar a un actor al que casi no había doblado) , Speed II o Incógnito.
Es especialmente interesante su narración en OFF en la primera, ya que sostiene la pelicula y de no haber sido él la voz de Patrick, la narración se habría hecho mucho menos atractiva y algo más pesada.

(sigue...)

_________________
montalvo


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Feb 27, 2003 9:30 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 08, 2002 3:13 pm
Mensajes: 979
Ubicación: Viena (Austria)
JUAN ANTONIO BERNAL-Segunda parte

Bernal es una voz muy polifacética en el sentido de que abarca una gran cantidad de actores, algunos de ellos totalmente distintos de otros. Y el mayor mérito es que lo consigue con un timbre de voz tan suyo, que correría el riesgo de sólo resultar válido en unos pocos. Pero Bernal es de los que se pega a la imagen, al actor, al personaje.
Si tuviera que describir en una frase la cualidad interpretativa más llamativa de Juan Antonio es que \"parece que no hace nada, parece que siempre es el mismo\". Bernal coge su barita mágica y convierte en fácil lo dificil, porque el hecho de que con él todo parezca hecho sin esfuerzo no quiere decir que detrás no haya un actor de postín, que se lo ha currado como nadie desde hace muchos años.
Al principio, no se le utilizaba casi, no se le encontraban actores aptos para su inconfundible voz, pero desde la mitad de los 90, no ha parado. Y los oidos españoles estamos de lo más contentos por ello.

También es la voz habitual de actores tan dispares como Aidan Quinn, Timothy Hutton (sublime en Beautiful girls y desprovisto de encanto en La hija del general sin su voz), Kevin Bacon, Kiefer Sutherland, Viggo Mortensen o Dermot Mulroney.

Todos y cada uno de ellos, resultan atractivos y casi magnéticos con la voz de Bernal y van a la deriva cuando su voz no está presente. Porque Bernal es una de esas voces tan poderosas que es imposible quitarle \"la vista de encima\" cuando habla y creo que incluso el no entendido de doblaje notará algo extraño cuando no oiga a estos actores con la voz de Bernal.

Desde aquí, me quito el sombrero ante este actor de los de antes y espero seguir disfrutando muchos años más de las genialidades de esta voz, este intérprete, que a veces pasa inmerecidamente desapercibido.

Así mismo, espero impaciente las opiniones y matices de Danvers, que sé que para ti, también Bernal es muy especial.

Saludos.

_________________
montalvo


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Feb 27, 2003 9:38 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 08, 2002 3:13 pm
Mensajes: 979
Ubicación: Viena (Austria)
Sólo un apunte lingüistico, evidentemente es \"varita\" mágica, no \"barita\" mágica!! Esto de que la \"b\" y la \"v\" estén al lado en el teclado nunca lo entenderé...je, je.

_________________
montalvo


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Feb 27, 2003 10:28 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 08, 2002 3:13 pm
Mensajes: 979
Ubicación: Viena (Austria)
Entre tanto actor al que dobla se me ha pasado uno importante: RALPH FIENNES.
Otro que sin su voz no parece el mismo (véase El paciente ingles). Creo que su doblaje en La lista de Schindler ya dejó claro que ese tono siniestro que tiene la mirada de Fiennes lo capta él como nadie.

_________________
montalvo


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Feb 27, 2003 10:58 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Oct 07, 2002 9:31 pm
Mensajes: 75
La serie era \"Tropical Heat\", no Acapulco Heat... :wink: Yo también le descubrí entonces. Bendito el día... El actor, por cierto, se llama Rob Stewart.

_________________
Yo no miento. Colaboro desinteresadamente en una campaña de desinformación.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Feb 28, 2003 8:20 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Lun Oct 07, 2002 7:51 pm
Mensajes: 401
Ubicación: Coruscant
La lista de Schindler:

\"Te perdono\" -> Bestial. :)

_________________
Un saludote

Berudil.

- Vivimos en una sociedad democrática en la que todas las empresas son dictaduras. -


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Feb 28, 2003 2:22 pm 
Montalvo, no te ha sucedido alguna vez que has confundido a Bernal con Molina o viceversa? A mí sí, y ya se habló de ello en el foro, alguien comentó que ambos actores se intercambiaban trabajos...


Arriba
  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Dom Mar 02, 2003 2:09 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 08, 2002 3:13 pm
Mensajes: 979
Ubicación: Viena (Austria)
Rosa, yo no los confundo pero soy consciente de que es posible. Eso lo saben los responsables y por eso los intercambian pero para mí, la diferencia es abismal, no en calidad, sino en estilos. Es como confundir a Ovies con Calvo o con Víctor Ramírez.
O a Corsellas con Sansalvador, pueden doblar al mismo tipo de actores, vale pero sus voces son claramente distintas.

Por ejemplo en Gary Sinise, se han alternado pero creo que le va mejor la de Bernal, le queda mejor, es más siniestra, aunque claro, de no ser él, prefiero que sea Molina que otro.

_________________
montalvo


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Lun Mar 03, 2003 7:53 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 11:02 am
Mensajes: 393
Ubicación: málaga
Ya he dicho alguna vez que si tuviera que escoger mi voz favorita de todas las barcelonesas, sería la de este actor. En palabras de Rastrero, casi diría que me parece el puto amo (y Pedro Molina el segundo…). Me parece que su voz tiene tanta personalidad que a veces sobrevaloro a los actores a los que dobla.

Por poner un ejemplo. En «Las horas» dobla a un personaje secundario de entre los múltiples que pueblan su reparto coral, al marido de Virginia Woolf. Pues bien, ahora mismo puedo decir que el actor que lo interpreta me parece el mejor de todo el reparto. ¿Pero no será el atractivo que le confiere Bernal? Por ejemplo, la escena en que reprocha a Nicole Kidman en la estación de que no se deja atender y curar por los que la quieren, me parece sublime gracias a las inflexiones de la voz de Bernal.

Cuando voy a ver una película y de antemano pienso que hay algún actor que debería ser doblado por él (y luego no es así) mi decepción no tiene límites. Me pasó, por ejemplo, con el Timothy Hutton de LA HIJA DEL GENERAL. Que siendo además un personaje clave en la intriga (no digo más…) no le doblara Bernal, como en previas películas, me pareció un atentado. Parecía Hutton tan anodino…

Yo también me fijé en su voz por primera vez en CALOR TROPICAL. Casi en el acto te dabas cuenta de que aquel actor con coleta y guayaberas tenía una fuerte personalidad: claro, era la voz (que luego he visto a Rob Stewart en otros telefilms y… bluff…). Esa serie además tuvo un excelente doblaje: Mercedes Montalá era la socia pelirroja de Stewart, y Sansalvador doblaba al policía Pedro Armedáriz jr.
Luego le reconocí doblando a Ralph Fiennes en LA LISTA DE SCHINDLER (el de la coleta, pensé; fue al final de la película cuando leí por primera vez el nombre de Bernal). Y ya me fascinó para siempre. Por cierto, que Fiennes y su relación con Bernal me parece de lo más frustrante del doblaje moderno. Después de esa formidable interpretación, repitió al actor en CUMBRES BORRASCOSAS. La película no era nada del otro mundo, pero Fiennes estaba genial (esa mirada… con los ojos de Heathcliff) y Bernal no menos. Me frotaba las manos: un actor nuevo estupendo y con personalidad (Fiennes)… y le había encontrado la mejor voz posible.

Ah, pero entonces llegó QUIZ SHOW… donde le dobló Armando Carreras (!!!), completamente inadecuado para Fiennes. Lástima, porque la película (y el resto del doblaje, con Molina/Turturro a la cabeza) era estupenda. A partir de ahí, empezó el baile de Fiennes y sus dobladores. La siguiente vez que le vi fue en DIAS EXTRAÑOS, con la voz de José Luis Gil (también excelente, pero…).
Y llegó EL PACIENTE INGLÉS, película que a priori tenía una pinta estupenda. Y en el trailer reconocí a Bernal. Me froté las manos. Llega el día del estreno. Estoy en la primera sesión, se encienden las luces, aparece el personaje (el barón Almassy) envuelto en vendas, y la voz suena, lógicamente, muy velada. «No es Bernal», me dije. Y enseguida: «Parece Brau». Como que era Brau. Elección incomprensible (salvo que el director de reparto pensara que, al hablar parte de la película bajo una venda, encajaba más en el «camaleónico» Brau que en Bernal). A mí me destrozó la película. La he comprado en DVD y siento decir que nunca volveré a ver la versión doblada (lástima, porque Concha Valero y Antonio García Moral están estupendos).

Desde entonces, la carrera de Fiennes ha dado muchos tumbos y no ha vuelto a hacer una película como las primeras. También ha bailado con muchas voces. La mayoría eran buenas, pero cada vez que lo toma Bernal (LOS VENGADORES, EL DRAGÓN ROJO) demuestra que una simbiosis como las que se daban en los tiempos clásicos se ha producido.

Por favor, que siga así.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mar Mar 04, 2003 11:16 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 08, 2002 3:13 pm
Mensajes: 979
Ubicación: Viena (Austria)
Danvers:
Me pasó exactamente lo mismo en La hija del general y en El paciente inglés. ¿No os fastidia cuando en un doblaje unas voces te encantan y otras no? Me pasó en Algunos hombres buenos, doblaje que me apetece ver siempre por Brau pero que no me cuadra porque no es Rogelio quien dobla a Nicholson ni Rosa María quien dobla a Demi Moore.

Por cierto, se me olvidaba algún doblaje de Bernal.

1) Benicio del Toro en Traffic: soberbio!!!
Vi la peli en V.O primero y me dije, macho, imposible de superar ese acento tan logrado que consigue el gran Benicio. No quería verla en español. Me regalaron el DVD, lo puse y me dije: \"Este tío es la leche!!! Si es que lo calca\" Son las mismas cadencias, el mismo acento, todo igual salvo el timbre de voz. Ahí ya me dejó impresionado del todo.

2) Jeremy Northam en La red:
Igual. Vi la película en L.A en V.O y me fascinó el acento inglés de ese actor que yo desconocía. Me hizo reir mucho y eso que era un film serio.
No se pudo haber escogido mejor voz para él que Bernal. Cuando vi el doblaje me dije: \"Sí, lo has conseguido una vez más, Bernal. Has solventado una papeleta muy dura\". Y es que pienso que por inflexiones, es más dificil doblar a actores ingleses que americanos. Y Bernal es especialista en salir airoso en doblaje de ingleses.

3) Jason Statham en Snatch:
Muy parecido el razonamiento al caso anterior. Vi esta memorable pelicula en V.O y me hipnotizó la voz y la melodía de este gran desconocido a mis ojos. De nuevo, me mostré reticente a ver la versión doblada. Es que es una película de acentos, el de Statham, el de Pitt, el del ruso, el de Del Toro. Bueno, pues todos están soberbiamente doblados y era complicado a más no poder. De nuevo Bernal capta ese aire peculiar que necesitaba el actor inglés, que al narrar el grueso de la peli, se hacía imprescindible contar con un narrador de primera.
Y es que para mí, Bernal, es de los mejores narradores de voces en OFF (Snatch, Sleepers). Tiene una voz tan cautivadora, tan absorbente, que puede estar media hora contándote algo y no se te hace pesado.

Y seguro que se nos olvida alguno...

_________________
montalvo


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Mié Mar 05, 2003 1:42 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mar Oct 08, 2002 7:17 am
Mensajes: 169
Ubicación: TARRAGONA
Hola a todos.

Creo que BERNAL dobla perfectamente siempre a GARY SINISE y concretamente en SNATCH a Jason Statham es alucinante. Aunque en esta misma pelicula debo haceros una pregunta (Danvers y Montalvo, especialmente): En serio creeis que el doblaje del ruso es magistral? Yo opino que uno de los peores doblajes que he visto nunca!!! En cambio Lluis Marco doblando con acento ruso es PERFECTO. En Mision Impossible 2 y en Space Cowboys dobla a este mismo actor con ese acento y me parto de risa.

Respecto a Cristian Slater, la primera vez que lo vi con la voz de BERNAL no me gusto demasiado y creo que no le pega nada, pero al final me he ido acostumbrando y supongo que es por la genialidad de este actor de doblaje.

_________________
rastrero

-la incompetencia no deberia ser recompensada


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Jue Mar 06, 2003 9:19 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mar Oct 08, 2002 3:13 pm
Mensajes: 979
Ubicación: Viena (Austria)
Ayer puse de casualidad Hora Punta, el programa que solía presentar Ramón Langa y cuál fue mi sorpresa al darme cuenta de que la voz que narraba todas las historias era ni más ni menos que Bernal. Intenté cambiar de canal varias veces pero la narración de Bernal me hacía querer quedarme un poco más.
Creo sinceramente que Bernal es el mejor narrador del doblaje actual. Si es capaz de hacer que yo vea Hora Punta, debe de serlo...Me fijé bien y es que parece que no hace nada. Pero qué dificil es parecer que no se hace nada! Es como el Spencer Tracy del doblaje...

Es sin duda la voz actual que más me gusta (seguido de Molina, como Danvers).

_________________
montalvo


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Mar 07, 2003 10:09 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 11:02 am
Mensajes: 393
Ubicación: málaga
Es cierto, Rastrero, que en los últimos tiempos se está imponiendo la curiosa costumbre de que si aparece algún personaje con algún acento extranjero muy fuerte llaman a alguien (supongo que también actor, pero a veces no lo parece) para que haga ese papel, se supone que por aquello de la verosimilitud.

A mí, sin embargo, me produce el efecto contrario. Sobre todo porque la voz elegida tendrá un acento correctísimo de narices pero, al no interpretar del modo usual en el doblaje, produce una distancia voz/cara esta sí de trompa de elefante.

¿Qué pasa, que no se confía en los de siempre para hacer acentos?

Por cierto, que lo mismo me pasa ahora con el doblaje de niños. Se llama a niños de verdad, la cosa gana en verismo... y pierde en calidad interpretativa.

Nefasta esta tendencia de hoy día de que el doblaje ha de ser lo más \"mimético\" (los defensores lo llamarán \"fiel\" al original). Pero es que para eso está la VO. Más fiel que esa...


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Mar 07, 2003 10:21 am 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Oct 09, 2002 9:06 am
Mensajes: 709
Tiene una voz ronca interesante, claro que no tiene el vozarrón tipo Constantino Romero, pero para personajes sobre todo secundarios, lo hace bien. Quizá le falte algo más de fuerza en la voz, digamos, pero me gusta.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: Vie Mar 07, 2003 10:26 am 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Vie Mar 07, 2003 9:48 am
Mensajes: 22
danvers escribió:
...
Por cierto, que lo mismo me pasa ahora con el doblaje de niños. Se llama a niños de verdad, la cosa gana en verismo... y pierde en calidad interpretativa.
Nefasta esta tendencia de hoy día de que el doblaje ha de ser lo más "mimético" (los defensores lo llamarán "fiel" al original). Pero es que para eso está la VO. Más fiel que esa...


Tienes razón... El doblaje no tiene que ser 'mimetico'... igual que la imagen, cambiemos el color!!! y por qué no? A mi no me gusta la musica de algunas peliculas... la cambiamos? y el vestido de la prota?

Puedo cambiar el final?


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Foro cerrado Este tema está cerrado, no puede editar mensajes o enviar nuevas respuestas  [ 21 mensajes ]  Ir a página 1, 2  Siguiente

Todos los horarios son UTC


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Buscar:
Saltar a:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë