Miguel Ángel Jenner es ese actor de doblaje al que no se menciona tanto como a otros pero sin cuya presencia el doblaje actual en Barcalona quedaría cojo...
Porque Jenner es sinónimo de CALIDAD. Pocas veces se podrá decir que ha desentonado en un actor. ¿Alguna vez? Es posible. Nadie es perfecto...
Pero yo cuando oigo a Jenner en una película me quedo mucho más tranquilo, porque sé que la calidad está asegurada por su parte.
Que Jenner es capaz de doblar a protagonistas está fuera de toda duda. Si no lo hace más a menudo, no sé por qué será.
a) Porque su voz, grave donde las haya, se adapta sobre todo a un determinado tipo de actores que por definición no suelen ser protagonistas? Es posible.
b) Porque se centra más en labores de director? A lo mejor.
Pero sus doblajes de Samuel L.Jackson son memorables. Sobrios, siempre creíbles y algunas veces hasta sorprendentemente divertidos ( lo de sorprendente es porque Jackson no es un actor de comedia ).
En La jungla 3, para mí su mejor doblaje de este gran actor, me hace reir y mucho, con réplicas muy bien dichas y unos dialogos que ayudan mucho, dicho sea de paso.
El duelo que se marcan Langa y él mismo es de los de antes, de los de la época de Ovies y Navarro. Claro, con un vocabulario mucho más moderno y hasta soez, pero que en sus labios queda de maravilla.
Jackson no es una actor fácil de seguir ya que amén de una voz muy bonita en V.O, es un portento a la hora de modular y crear enfásis. Esa ardua labor la desarrolla mejor que nadie Jenner. Está claro que su tono de voz ayuda ya que es la voz que uno se imagina en un \"negro\" del estilo de Sam Jackson (su negrito preferido, como me lo definió él mismo en tono afectivo, hará unos años en Sonoblok en una visita puramente turística que hice por allí).
Otros doblajes dignos de mención y de alabanzas son:
TIEMPO DE MATAR, donde el hecho de no dotarle de un acento sureño, es en mi opinión una buena elección. Y acento aparte, su modulación sí suena distinta que en otras películas.
ESFERA y EL PROTEGIDO, donde sabe dar a Sam un aire más misterioso y ambigüo.
187, en la que como su personaje, \"pierde los papeles\"...y con razón.
Si tuviera que decir su doblaje que menos me llega es el de PULP FICTION, pero esto es porque la he visto 50 veces en V.O y me suena rarisima en español ( considero que es una película que por definición pierde en español ).
Que Jenner resulta pues muy adecuado para actores de raza negra es un hecho. Otros actores de similares características a los que ha doblado de manera soberbia son MICHAEL CLARKE DUNCAN en Falsas Apariencias (qué mejor voz para un tipo grandote que la de Jenner, grave a más no poder) o VING RHAMES en algunos de sus mejores papeles de apoyo: MISIÓN IMPOSIBLE I Y II, LA TRAMPA, ETC.
Rhames es un actor que hace fundamentalmente secundarios pero es un actorazo, con otra voz maravillosa en V.O. Jenner traslada esa maravilla al español. Lástima que en Pulp Fiction no pudiera doblarle al coincidir con Sam Jackson.
Otro gran actor que es doblado magistralmente por Jenner es JEAN RENO. Aunque la voz de Reno es más suave y menos grave, Jenner se ajusta perfectamente a las intenciones del actor original. En este apartado debo desctacar el doblaje de Ronin, donde Miguel Ángel Jenner demuestra su perfecto dominio del francés en los tramos que así lo requiere la película. Su acento es perfecto, como si fuera francés, vaya...y a mí eso me dejó de piedra. He visto a muchos actores de doblaje españoles hablar en francés en determindas peliculas (como Cano en El hombre que sabía demasiado) pero nunca igual de bien que Jenner.
No es pues extraño que sea también el mejor actor español a la hora de poner acentos:
1) FRANCÉS:
Aparte de lo mencionado, está el caso de Tchèky Karyo (de quien es voz habitual) en Adictos al amor. Lo que hace en esta pelicula es de MAESTRO. Borda el acento francés en todo momento y saca la sonrisa al espectador con su manera de hablar atolondrada y simpática. Estos doblajes están en las antípodas de los doblajes sobrios y graves que le suelen encomendar. Lo cual demuestra que es igual de genial en la comedia que en el drama y también que el hecho de tener una voz grave no tiene por qué impedir suavizarla y hacer comedia.
2) ACENTO ORIENTE MEDIO:
Tony Shaloub en Estado de sitio. Sensacional al matizar el acento de una manera sutil y poco forzada.
Para mí, Miguel Ángel Jenner es el Felipe Peña de los tiempos modernos. Dos voces impresionantes, que a su vez son dos actores como la copa de un pino, todo-terrenos,
\"paradójicamente\" dotados en especial para la comedia, maestros de muchas cosas, como poner acentos y hacer que lo complicado parezca sencillo. Soberbios protagonistas cuando se les da la oportunidad y comodines perfectos para cualquier tipo de envite. Ojalá hubiera más como él.
Tuve ocasión de hablar con él en una ocasión y por lo poco que hablamos, me llamó mucho la atención su enorme sencillez. Desde luego, a mí me trató con muchisimo respeto y eso siempre lo recordaré.
Un saludo afectuoso...y a seguir igual de GENIAL.
_________________ montalvo
|