https://www.twitch.tv/videos/2181491885https://x.com/RamenParaDos/status/1805669488060514488- El audio se descompone cuando empiezan a hablar bien de Resen en general, pero el caso es que dicen que si no fuera por ellos, no habrían podido sacar la serie en físico porque no tenían los recursos económicos para hacerlo de otra forma a pesar de tenerlo todo aprobado y revisado. Hace unos meses, Javier, el jefe de Resen, con quién tiene una relación formal, le hizo la propuesta a Félix. Preguntó por lo que tenían, si iban a sacar edición física, Félix dijo que no tenían la capacidad, y Javier dijo que la sacaría él. Hicieron un acuerdo, firmaron el contrato y ellos se encargaron, teniendo la última palabra sobre el diseño de la caja. Se tanteaba sacarla solo en DVD, pero se pudo hacer en Blu-ray.
- Coalise, como empresa pequeña, han querido abarcar muchas cosas y han aprendido mucho porque se han llevado muchos guantazos, pegado contra muchas paredes y muchas puertas, y han aprendido un montón.
- El objetivo con la empresa siempre ha sido el poder dedicarse al doblaje. Van a reducir la estructura de Coalise hasta tal forma en la que tengan la capacidad de traer licencias y también encargarse de la adaptación y el doblaje.
- Intentaron la plataforma de streaming, la aguantaron cuanto pudieron, siendo pioneros dentro de las empresas nacionales, porque luego salió Jonu Play y Anime Box, y estas plataformas avanzan porque tienen catálogo suficiente para poder estar ahí, dígase, ''competir'', contra Crunchyroll, Netflix y otras. Como es un mar de tiburones, Coalise decide quedarse en el estanque con los patos tranquilamente, hacer lo que saben, lo que les gusta, ir a su ritmo, se lo van a tomar con calma a partir de ahora.
- La salida de Spice and Wolf en otras plataformas depende ellas, pues ellos ya han facilitado el material. El subtitulado y doblaje en castellano estará pronto. En lenguas cooficiales, en la medida de lo posible, habrá que esperar. El tema del precio en físico lo reservan para el lanzamiento. Harán un unboxing para mostrar la edición. Los discos serán prensados.
- Sacan el tema de las polémicas de Resen.
"La historia que nosotros podamos tener con esta empresa, es historia nueva, es una cosa que está empezando ahora. Lo que haya podido pasar con esta empresa antes, primero, no es competencia nuestra, primero. Segundo, lo que la gente crea, sepa, o quiera, ¿qué hacemos nosotros? O sea, se nos ha brindado una oportunidad que, sin esta empresa, no habríamos podido sacar la licencia. Y están todos los contratos, están todos los permisos, y está todo sobre la mesa. Nosotros, por ejemplo, había gente que decía: ¿Y por qué no habéis llamado a Dividisa?. A Divisa la intentamos contactar tres veces en 2019 y 2020, y porque éramos demasiado pequeños pues no nos podían atender. Y era, como, ¿y qué hago? Les voy a ellos, me dicen que no. Me voy al otro, me dice: sí, no hay problema. ¿Qué hago?".
"Nosotros hemos empezado una relación con una empresa que sí que puede haber tenido una serie de situaciones en el pasado, y ahí yo no me voy a meter porque no conozco eso. Si en lo venidero esta empresa causa algún malestar a nuestras licencias, o hace algo fuera de lo que hemos acordado, obviamente nosotros tomaremos cartas en el asunto, pero es un nuevo socio comercial que nosotros tenemos y estamos haciendo este proyecto, tendremos que ver cómo va, tendremos que ver cómo funciona. Aparte, Coalise tiene cinco años (...), yo no sé qué pasará el día de mañana. Hemos tomado muchas decisiones, hemos aprendido mucho, como he comentado anteriormente, y vamos a ver cómo funciona con esta empresa. Si va bien, seguimos, si va mal, lo dejaremos, es como hemos funcionado siempre (...)."
Luego habla de que si algo que han hecho gustó, han seguido haciendo esa cosa, y si no gustó, lo han dejado inmediatamente, poniendo de ejemplo la edición de Atelier, que hubo gente que quería la bandeja de plástico, no querían el botón para poner los discos, que eso hace que la caja sea un poco más maleable, y eso le preocupaba alguna gente, así que no lo volvieron a hacer.
''Respecto a los discos prensados o quemados, hostias, yo apuesto mi vida a que los discos van a ser prensados, y yo voy a coger una de las películas y la voy a abrir. Hombre, yo estoy aquí en Mallorca, no puedo ver el proceso de producción, pero es una empresa que lleva bastantes años y bastante tiempo, si lo hubiesen hecho muy mal, digo yo, no existirían, y ya habrían tomado medidas legales y la hubiesen puesto en el paredón, pero, digo yo, si siguen estando y siguen siendo un referente a nivel nacional (...) ''.
- La idea es seguir acumulando recursos, pasta, básicamente, y mirar en los próximos años de poco a poco ir trayendo cosas, de hacerlo a su manera y la gente que los siga y les gusta los siga apoyando. El streaming lo intentaron, no tenían la capacidad de mantenerlo, lo cerraron. No tienen capacidad para poder hacer una tirada de discos que luego tengan que mover y distribuir. La tienda online la cerrarán, ellos ya no venderán sus propios productos, se encargarán terceras empresas.
- Siguen lamentando el tener que haberse desprendido de Fire Force, era su segunda licencia más grande en características, novedad y hype. Dice que se entendían muy bien con el equipo de norteamericano de Funimation. Hubo un gran esfuerzo por parte del equipo de traducción para el estreno de cada episodio, hicieron un simulcast con Japón y Estados Unidos, siendo el tercer país que pudo hacerlo en sintonía con estas naciones, y eso lo pudieron hacer ellos, con los pocos recursos que tenían. Ahora el tema está cerrado. Ellos trabajaban con una empresa determinada, luego vino un titán como Sony y dijo ''compro, compro, compro'', luego cambia sus equipos, les viene un equipo nuevo con otra marca y condiciones, en el acuerdo ponía esto, pero después decían esto otro, no les era asumible.
- En una época conversaban con Crunchyroll antes de la fusión con Sony para poder hacer doblajes de sus series, y esas conversaciones se quedaron ahí, porque Sony estaba empezando a negociar la adquisición de esta empresa, y fue un año después que, de repente, Crunchyroll es parte de Sony y por eso no acabaron de desarrollar más cosas.
- Este año tienen pendiente hacer Spice and Wolf en catalán. Inazma Delivery y Riukiu Wildheart. Seguir nutriendo a Ksuki de contenidos, porque tienen buena relación con ellos y son los únicos que les aceptan las series con episodios de muy corta duración.
- Sobre Cells at Work y spin offs, si hay algún avance. El objetivo es continuar con la ip, es su objetivo e ilusión. Hay cosas en la recámara para ir preparando y sacando. Lo harán haciendo en la medida de sus posibilidades.
- Sobre cómo está funcionando su relación con las plataformas de streaming. Les pasan los contenidos, los suben, a partir de ahí les pasan el resumen trimestral y todo lo demás. Nada especial que decir. Tienen una relación cordal y están contentos.
- Yuki, el hada/la princesa de las nieves. Lo mismo que la última vez, no hay master para doblaje, desde Japón no pueden recrearlo y no les dejan intentarlo. ''No lo pueden hacer ellos en su laboratorio, lo vamos a hacer nosotros aquí en España...". Solo podrían traerla subtitulada y no les interesa.
- La escuela de doblaje va bien. Es lo que ahora ocupa la vida de Félix, todo su trabajo se enfoca en ello. Ahora mismo tienen casi 40 personas apuntadas en CADIB, la comunidad de artistas del doblaje de Baleares. Están en conversaciones de la pública para ver qué cosas de doblaje se pueden hacer allí, lo que pasa es que en principio sería en mallorquín y no hay nada confirmado. A Félix le haría ilusión ser el artífice de la resurrección del sector del doblaje de Baleares, sobretodo en Mallorca, que es algo que va en su línea de trabajo, porque es actor y se dedica al doblaje, quitando los viajes que hace a Madrid para doblar videojuegos, que tiene la suerte de que cada unos meses le cae alguna convocatoria.
Esta semana están con el doblaje de una serie de animación norteamericana.
Hace un mes se trajeron a Jorge Saudinós para dar una charla sobre doblaje de una hora y media que se alargó a dos, con media hora para responder preguntas. Esperan poder traer también a Álex Saudinós de cara a otoño o invierno.
- Se insiste en que lo que doblen en catalán será en la variedad dialectal de las islas.
- El doblaje catalán de Spice and Wolf será facilitado a plataformas. Como aún está en producción, es imposible que esté en la edición física, la cual Resen quiere sacarla "ya". Quizá en el futuro, si se hace una reedición, pueda incluirse.
- No pueden decir cuantas copias de Spice and Wolf se están haciendo porque no depende de ellos, sino de Resen, todo lo referente a la edición física depende de ellos.
- Siguientes pasos de Coalise. Renovar licencias, aglutinar recursos para traer continuaciones de las ips que tienen, seguir trabajando con la versión en castellano, y en catalán en la medida que los recursos se lo permitan, este año sacar Spice and Wolf en catalán. A partir de ahí, si pueden sacar algo en catalán, bien, si no, pues ahorrarán dinero, porque hacer doblaje cuesta dinero y si apuestan por una cosa solo pueden hacer una hasta terminarla, poder sacarla y recuperar la inversión. El euskera, gallego y valenciano, por ahora, no les son accesibles, es demasiado trabajo, demasiados recursos y el retorno es muy inferior (poniendo de ejemplo el esfuerzo que hicieron con Cells at Work, en este caso, el subtitulado, que algunos idiomas rentaron y otros no).