Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Dom Jun 15, 2025 10:24 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 1297 mensajes ]  Ir a la página Anterior 161 62 63 64 65 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue Jun 27, 2024 8:54 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 812
A mí me parece infumable el Super pero igualmente me alegro por aquellos que lo esperaban.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Jun 28, 2024 12:12 am 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Sab Mar 17, 2018 3:40 pm
Mensajes: 1063
Ubicación: Entre Spira y Gran Paals
Me alegro mucho por Marc Zanni y el resto del elenco catalán, que han demostrado disfrutar mucho trabajando en esta franquicia y recibiendo el cariño de su público, por no hablar de lo mucho que esperaban este proyecto.

_________________
see you, space cowboy


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 14, 2024 5:23 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2187
Aún no hay novedades sobre el doblaje catalán confirmado, veremos a que estudio va a parar, lo lógico sería Sonygraf pero me temo que por tema de homologaciónes y demás historias esto no empezará en 2025 habrá actores que tendrán que hacer hueco y seguro que por primera vez actores que la vieron de críos se mueren de ganas de dar voz a alguien.

Si no puede ser Sonygraf, Audioprojects no es mal lugar por como ha quedado les serie de Yona.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 15, 2024 7:41 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 03, 2014 8:44 pm
Mensajes: 293
Aquí hay una cosa que me ha sorprendido y es que los de TV3 hayan comprado la licencia de One Piece sin depender distribuidoras locales españolas (Selecta, Arait o Jonu) como siempre lo hace, porque hasta ahora todo lo que han traído en catalán ya tenían doblaje castellano desde hace tiempo. Creo que veo un paso más en la apuesta del anime en Cataluña, aunque la mayoría son reemisiones, SX3 es el que mas catalogo de anime tienen en TV actualmente ya que ellos ofrecen algo que en España no lo hacen, el publico juvenil y donde allí mas arrasa es el animen, en cuanto a audiencia gana a Boing por el mediodía y tardes, mientras que por las mañanas gana Boing por series infantiles como Doraemon (a pesar de su horrible doblaje vasco).

Aunque le veo esperanza, va ser difícil ya que para empezar, a ver como se las apañan para doblar lo que han dejado, son mas de 500 o 600 capitulos, porque Marc Zani y el resto del elenco no son inmortales. Pero espero que con esa acción se animen a emitir animes inéditos que España aun no tiene, y hacerlo con Toei no esta mal, sobre todo si quieren traer algún anime infantil/juvenil que últimamente, siempre apoyo la variedad.

En cuanto a Dragon Ball Super sabia que tarde o temprano lo traerían, aunque ha sido muy tarde, pero mejor eso que nunca.


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Sep 15, 2024 9:00 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Ene 27, 2019 5:59 pm
Mensajes: 2187
Ender escribió:
En cuanto a Dragon Ball Super sabia que tarde o temprano lo traerían, aunque ha sido muy tarde, pero mejor eso que nunca.

Lo de Ferran Llavina era inevitable pero seguro que para Joan Sanz (Vegeta) i Roser Contreras (Bulma) será "el último baile" creo que llega en el momento justo viendo como fué todo en las 4 películas inéditas.

_________________
"El más fuerte de todos los rivales contra los que he luchado hasta ahora, me dijo: ¡Tu no eres como yo, nunca has sido el último de la clase!
Jorge Saudinós y Javier Balas en Naruto (117)


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 16, 2024 5:25 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Jul 21, 2010 3:34 pm
Mensajes: 79
Bluepheasant escribió:
Aún no hay novedades sobre el doblaje catalán confirmado, veremos a que estudio va a parar, lo lógico sería Sonygraf pero me temo que por tema de homologaciónes y demás historias esto no empezará en 2025 habrá actores que tendrán que hacer hueco y seguro que por primera vez actores que la vieron de críos se mueren de ganas de dar voz a alguien.

Si no puede ser Sonygraf, Audioprojects no es mal lugar por como ha quedado les serie de Yona.


Sonygraf, curiosamente, fue el estudio que Toei Europe contrató para encargarse de la producción del doblaje castellano, y que a su vez subcontrató a Alta Frecuencia con la intención de mantener el reparto clásico de Sevilla y no cambiarlo por uno de Barcelona. Aparece mencionado como tal en los créditos españoles localizados de la serie.

Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Lun Sep 16, 2024 7:23 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Lun Mar 03, 2014 8:44 pm
Mensajes: 293
Wesker escribió:
Sonygraf, curiosamente, fue el estudio que Toei Europe contrató para encargarse de la producción del doblaje castellano, y que a su vez subcontrató a Alta Frecuencia con la intención de mantener el reparto clásico de Sevilla y no cambiarlo por uno de Barcelona. Aparece mencionado como tal en los créditos españoles localizados de la serie.

Imagen


Aun recuerdo que Boing tenia poco interés en ese anime ya que lo pusieron en horario nocturno y además con censura, además de que sonaba un poco acelerado. Al menos TV3 no hará eso.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 26, 2024 1:55 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2933
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 26, 2024 2:37 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 812
Genial, estreno en VOSE y después a esperar un año por un doblaje lleno de patinazos :D


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 26, 2024 2:52 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2933
El doblaje de este anime será la verdadera "prueba de fuego".

P. D. No sé si se mantendrá, pero he cambiado el título del hilo/tema.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 26, 2024 3:54 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Feb 09, 2016 9:10 pm
Mensajes: 365
Dende nos pille confesados Green_Light_Colorz_PDT_05


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 26, 2024 8:11 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1553
TurenMaster escribió:
Imagen


A Cremades le ha tocado la lotería con esta serie.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 26, 2024 10:14 pm 
Desconectado
Usuario Avanzado
Usuario Avanzado

Registrado: Mié Jun 17, 2009 6:05 pm
Mensajes: 388
Celso escribió:
Genial, estreno en VOSE y después a esperar un año por un doblaje lleno de patinazos :D


Lleno de patinazos? si siguen ayudando con las adaptaciones Rafa DG y Adri CL como en Kai no hará patinazos o habrá los mínimos posibles......


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Sep 26, 2024 10:17 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 2378
balondeoro2000 escribió:
Lleno de patinazos? si siguen ayudando con las adaptaciones Rafa DG y Adri CL como en Kai no hará patinazos o habrá los mínimos posibles......

No sé refiere a patinazos de la traducción/adaptación.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 28, 2024 4:16 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2933
balondeoro2000 escribió:
Lleno de patinazos? si siguen ayudando con las adaptaciones Rafa DG y Adri CL como en Kai no hará patinazos o habrá los mínimos posibles......

Tras quince años, es comprensible que quieran evitar errores: entre los guiones-base —oficiales y extraoficiales, con el inglés como lengua puente— y las webs especializadas —webs en las cuales recopilan cambios y comparan versiones—, parten con cierta ventaja (con más o menos acierto, la llegan a aprovechar).

Aun así, me descoloca que se eche por tierra el trabajo de otros territorios en los que doblaron "Kai" a lo largo de los años dos mil diez: sus traducciones siguieron única y exclusivamente el guion-base proporcionado por Toei/Funimation. Dicho "menosprecio" también depende de los propios forofos —no solo de los responsables de "X" doblaje recién estrenado—, claro.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 28, 2024 8:11 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 812
balondeoro2000 escribió:
Celso escribió:
Genial, estreno en VOSE y después a esperar un año por un doblaje lleno de patinazos :D


Lleno de patinazos? si siguen ayudando con las adaptaciones Rafa DG y Adri CL como en Kai no hará patinazos o habrá los mínimos posibles......

Ya se han visto varios en Kai, tanto de traducción/adaptación como de gritos y demás.

https://x.com/Roidement/status/1812858839890272570
Esto es un ejemplo pero ya van bastantes.


Última edición por Celso el Sab Sep 28, 2024 10:04 pm, editado 8 veces en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 28, 2024 8:12 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1553
TurenMaster escribió:
Dicho "menosprecio" también depende de los propios forofos


Hombre, lo del Cachalote de la versión gallega o el Cor Petit de la catalana es pa verlo. Anda que no tuvieron oportunidades para arreglar esas gambadas. Mira que la versión española tenía mierda y nadie lo discute, pero al menos se reconoce e incluso se celebró cuando por fin empezaron a corregir la traducción con el Kame Hame Ha y los Super Saiyan en La batalla de los dioses.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 28, 2024 9:18 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mar Jul 05, 2022 11:01 pm
Mensajes: 2378
Celso escribió:
Me refiero a patinazos de todo tipo porque ya se han visto varios en Kai, tanto de traducción/adaptación como de gritos y demás.

Sé a lo que te referías o lo imaginaba, al menos. No era a mí a quién debías citar, precisamente.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Sep 28, 2024 9:35 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 2933
sparterx escribió:
Hombre, lo del Cachalote de la versión gallega o el Cor Petit de la catalana es pa verlo. Anda que no tuvieron oportunidades para arreglar esas gambadas. Mira que la versión española tenía mierda y nadie lo discute, pero al menos se reconoce e incluso se celebró cuando por fin empezaron a corregir la traducción con el Kame Hame Ha y los Super Saiyan en La batalla de los dioses.

No lo decía por los ajustes de nombres propios o apodos, sino porque, como doblaron el anime "a tiempo", tanto las versiones en lenguas cooficiales como las extranjeras se limitaron a traducir-adaptar el guion en inglés de Toei/Funimation. Un doblaje "tardío" dispondrá de más recursos y, preferiblemente, se decantará por una línea más fiel a la de la V. O. (revisando diferentes guiones, comparando versiones en otros idiomas, etc.).


Arriba
   
MensajePublicado: Dom Oct 13, 2024 4:05 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Mié Jul 21, 2010 3:34 pm
Mensajes: 79
Parece... y solo parece... que se va a doblar también en euskera.

https://x.com/Zenikugo/status/1845440745257267456

De momento es lo único que se evidencia al respeto. Pero lo lógico es que, al final, se acabe doblando a todos los idiomas habituales.


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 1297 mensajes ]  Ir a la página Anterior 161 62 63 64 65 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 5 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España