Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab Jun 21, 2025 6:34 am

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 2 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Lun Nov 03, 2008 11:13 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie Oct 10, 2003 3:36 pm
Mensajes: 700
Ubicación: Madrid
Al decir esto me refiero a que si un traductor tiene que traducir una adaptación de Shakespeare, tiene que traducir una gran cantidad de voces antiguas que no se encuentran en el inglés de ahora. Mi pregunta es; ¿tiene que tener conocimientos de esas voces o no?


Arriba
   
 Asunto:
MensajePublicado: Mar Nov 04, 2008 6:38 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Nov 30, 2002 5:38 pm
Mensajes: 223
Un traductor de textos clásicos no sólo tiene que estar familarizado con dichas voces antiguas, sino con el contexto literario e histórico del texto a traducir. Además, para llevar a cabo dichas traducciones, deberá hacerse con ediciones abundantemente anotadas, tipo "Norton Critical Edition", e incluso con traducciones previas (abundantes, aunque no necesariamnete buenas, en el caso de los clásicos) para ver cómo otros resolvieron previamente los problemas de traducción y las ambigüedades con las que uno tiene que lidiar.

Un saludo.

_________________
- Do you like apples?
- Yeah.
- Well, I got her number. How do you like them apples?


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 2 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 10 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
cron
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España