Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Sab Jun 21, 2025 8:28 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 12 mensajes ] 
Autor Mensaje
MensajePublicado: Vie Abr 24, 2009 1:59 pm 
Desconectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Lun Mar 13, 2006 3:00 am
Mensajes: 27
David Lynch, en contra del doblaje

El cineasta de culto David Lynch se manifestó a favor de que las pelí­culas se exhiban en el extranjero sólo en versión original y con subtí­tulos. "El doblaje es casi un pecado", dijo el artista, de 63 años, durante una visita a Moscú este fin de semana.

En opinión del director de "Blue Velvet" (1986) o "Mulholland Drive" (2001), los dobladores, con "sus voces exageradas" destruyen la atmósfera original del film y el carácter de los actores. "Todos los ruidos quedan en un segundo plano", comentó en Moscú, donde inauguró además su exposición "The Air is on Fire", con pinturas y dibujos, y la muestra fotográfica "Fetish".

Meditación
Lynch abogó además a favor de la meditación trascendental, que en su opinión amplí­a la conciencia y lleva a la paz interior. "Mi trabajo con la meditación no me puede liberar de todos los miedos. Pero cuanto más amplia es la conciencia, hay menos miedos", lo cita el diario "Moskovski Komsomolez".


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 24, 2009 2:27 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Ene 31, 2009 12:56 am
Mensajes: 87
Pues bien por Lynch, es una opinión personal y no para asentar cátedra.

Cuando Alfred Hitchcock vino a España y vio la primera pelí­cula doblada, no sólo se quedó asombrado, sino que dijo: "Una pelí­cula Doblada como mucho pierde el 20 % y una Subtitulada como poco el 60 %".

Anthony Hopkins se interesa por la labor de Camilo Garcí­a y Nick Nolte, en el estreno benéfico en España del "El Prí­ncipe de las Mareas", fue invitado para acudir a la celebración y cuando comenzó a escucharse hablando en castellano, cerró los ojos y dijo "Es como si me escuchara hablando en castellano" (algo que después le transmitió por escrito), quiso conocer a Camilo Garcí­a y felicitarle por su buena labor, pero Nick al final se quedó sin conocerle, puesto que a Camilo no le habí­an invitado. Algo a lo que añadió "Deberí­a haber estado viendo la peli conmigo a mi lado".

En fin, lo de siempre, que cada uno opine y vea las pelis como quiera.

Pd : Lo que no sé, es que pinta la meditación en todo este asunto.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 24, 2009 2:55 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Sab Abr 19, 2003 4:46 pm
Mensajes: 1767
Desde que me traumaticé con "Cabeza borradora" ya no me sorprende nada de lo que haga o diga este hombre.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 24, 2009 6:06 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12874
Ubicación: El planeta Houston
Jorge Tejedor escribió:
Nick Nolte, en el estreno benéfico en España del "El Prí­ncipe de las Mareas", fue invitado para acudir a la celebración y cuando comenzó a escucharse hablando en castellano, cerró los ojos y dijo "Es como si me escuchara hablando en castellano" (algo que después le transmitió por escrito), quiso conocer a Camilo Garcí­a y felicitarle por su buena labor, pero Nick al final se quedó sin conocerle, puesto que a Camilo no le habí­an invitado. Algo a lo que añadió "Deberí­a haber estado viendo la peli conmigo a mi lado".


Jolines, eso sí­ que es una muestra de humildad y sinceridad.

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 24, 2009 8:23 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7291
Ubicación: En el Nuevo Mundo
Y además que tiene razón el señor Nolte. Gana mucho más con Camilo Garcí­a que con Arsenio Corsellas (con todos mis respetos hacia este veterano actor).

_________________
Kaiho no Drum


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 24, 2009 8:57 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar Oct 08, 2002 1:20 am
Mensajes: 1001
Estoy de acuerdo con Eisenheim, pero sé de alguno en este foro que no opina igual para nada.

Apuntad a Claudio Rodrí­guez en el club de actores de doblaje felicitados por sus originales, Charlton Heston coincidió con él en España una vez y le dio las gracias, según una entrevista de hace unos años.

_________________
El que se va sin que lo echen vuelve sin que lo llamen.


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 24, 2009 9:16 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Ago 21, 2006 3:54 am
Mensajes: 2214
Ubicación: Madrid
William Smith "Falconetti" en Hombre Rico, Hombre Pobre felicitó personalmente a Héctor Cantolla cuando visitó España.
Y Sir Lawrence Olivier hizo lo propio con Fernando Rey, al cual quiso felicitar en persona por el gran doblaje que le hizo en Hamlet si no me equivoco.
Un saludo cordial.

_________________
Ride my see-saw (Sube a mi Columpio)
Imagen


Arriba
   
MensajePublicado: Vie Abr 24, 2009 9:50 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Dic 03, 2006 9:40 pm
Mensajes: 12874
Ubicación: El planeta Houston
thehardmenpath escribió:
Estoy de acuerdo con Eisenheim, pero sé de alguno en este foro que no opina igual para nada.


Ése soy yo. Aunque sin el "para nada", porque aunque prefiero a Corsellas, Camilo me gusta del mismo modo. Como nunca he escuchado más a uno que a otro en la piel de Nolte...

_________________
Miguel Roselló

Si te interesa remotamente leerme hablar de canciones Disney, ésta es la cuenta de instagram a seguir.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Abr 25, 2009 1:31 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 04, 2007 8:12 pm
Mensajes: 533
no olvideis el reciente encuentro michael c.hall-ivan jara

david lynch es un director con un estilo propio,para todo,lo que hace que lo admire,david lynch es uno de los directores mas interesantes que hay,y uno de los impulores del cine digital independiente

respecto a su opinion sobre el doblaje,es a forma que tiene este director de ver cine,yo mismo dije mas de una vez en este foro que veo el 50% de las peliculas en original y el otro 50% dobladas (hoy mismo he visto doblada ponyo en el acantilado).
y la opinion de hitckcock es la forma de entender este aspecto del visiano que tiene hitchcock

pero en ningun momentodespotricaria a david lynch por una opinion de este tipo siendo que ha sido,como he dicho,uno de los directores que ha intentado llevar un cine mas libral a otra dimenson
aunque yo le diria a david que el doblaje de su pelicula Carretera Perdida es muy bueno


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Abr 25, 2009 1:39 am 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Abr 30, 2007 9:04 am
Mensajes: 7291
Ubicación: En el Nuevo Mundo
Y yo cuando vi CORAZÓN SALVAJE tení­a ganas de pegarle un tiro a la anciana que parecí­a semi (o lo era) estúpida pasando delante de la cámara moviendo las manos y sonriendo. Es una de las cosas más pretenciosas que he visto tras la dichosa bolsa voladora de AMERICAN BEUATY o el maldito susurro de Bill Murray a la Johansson en LOST IN TRANSLATION.

_________________
Kaiho no Drum


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Abr 25, 2009 2:35 pm 
Desconectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Dom Jul 29, 2007 4:12 pm
Mensajes: 3950
Ubicación: In the Valhalla
Roger Moore también se quedó alucinado cuando se oyó doblado por Constantino Romero (como para no :-D ), y dijo que la voz española era mucho mejor que la suya propia :-D

Y bueno, la opinión de Lynch es totalmente respetable, pero apoyo al 100% la frase del maestro Hitchcock. Aunque está claro que con el doblaje siempre se pierde algo del original, con los subtí­tulos se pierde mucho más, eso sin contar que mientras los estás leyendo te pierdes detalles de la pelí­cula por mucho que te acostumbres a leerlos rápido.

_________________
A veces la ciencia es más arte que ciencia, Morty. Mucha gente no lo entiende.


Arriba
   
MensajePublicado: Sab Abr 25, 2009 4:15 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Vie May 04, 2007 8:12 pm
Mensajes: 533
L. Norton escribió:
con los subtí­tulos se pierde mucho más, eso sin contar que mientras los estás leyendo te pierdes detalles de la pelí­cula por mucho que te acostumbres a leerlos rápido.


no creas,segun que tipo de guion haya,con solo echar un vistazo muy rapido al orden en colocacion de las letras tu cerebro lee la frase por una parte y por otra parte ves la escena.
es por eso que las comedias son mas dificiles de seguir en VO,por que en muchos casos suelen haber dialogos muy rápidos


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 12 mensajes ] 

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 3 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España