Foros eldoblaje.com :: www.eldoblaje.com


       
Doblaje ON LINE - CPA Salduie

 

Fecha actual Mar Oct 28, 2025 9:42 pm

Todos los horarios son UTC+02:00




Nuevo tema  Responder al tema  [ 88 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 5 Siguiente
Autor Mensaje
MensajePublicado: Jue Oct 23, 2025 8:49 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 888
borjito2 escribió:
Celso escribió:
¿Y aquí no mantienen la continuidad con Boa Hancock para cuando aparezca? no entiendo nada.

Hombre, Alfredo Martínez no dobla a Buggy y lo dobló en Estampida. Rubén Felis no dobla a Koby (lleva un tiempo en Barcelona, pero si le hubieran querido mantener, habrían podido). Juan Carlos Lozano no dobla a Benn Beckman a pesar de haberlo vuelto a doblar en Film Red. Y otros cambios hay/habrá.

Ya ya pero es que si Marciel ya dobló a Boa pues lo lógico habría sido buscar a otra para Nami, suponiendo que lleven eso de la continuidad tan a rajatabla como se dice.

TurenMaster escribió:
En honor a la verdad, quien ha velado por viejas y nuevas continuidades ha sido Toei.

Yo no soy un experto en el tema, pero creo que por mucho que Toei vele por continuidades no deja de ser una empresa extranjera que dudo que tenga alguna representación aquí y menos para que haya una revisión tan meticulosa.

itachi escribió:
No me gusta denigrar a nadie, pero suena horrible (Leopoldo) pienso que un sólo actor es capaz de cargarse un doblaje y este es un claro ejemplo de ello, suena a anciano y sus registros parecen más que limitados. Un emperador del mar y le asignan una voz que ya en su día fue un terrible error, pero este señor (Roca) está viendo la serie? Acaso no sabe la magnitud del mismo?

No quería decir lo que pienso por respeto, pero viendo esto...esta serie se tendría que haber doblado desde 0 en Barcelona.

Me molesta ser tan negativo, pero es que es para cabrearse, tenemos la suerte de que hagan un redoblaje y lo estropeas de esta manera.

Gracias tío porque pensaba que yo ya era el único loco..


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 23, 2025 9:21 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Feb 07, 2015 7:35 pm
Mensajes: 44
No es por defender a Ballesteros, que es indefendible su poca capacidad actoral, pero Sanks es un personaje que sale 10 veces en toda la serie, imagino que hacia el final saldrá más pero hasta ahora ha salido muy pocas veces y en algunas ni siquiera ha hablado, tampoco me parece muy relevante la voz que tenga. De aquí hasta el final de la serie, si es que la llegan a doblar entera, ya veremos qué pasa con su doblaje. Dudo que el estudio tenga ya unos cientos de episodios listos para doblar y que los actores secundarios sean convocados para hacer su personaje en el episodio 1 y en el 100 en la misma convocatoria.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 23, 2025 9:39 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Jul 09, 2022 12:25 pm
Mensajes: 171
Creo honestamente que, si quieren que quede un doblaje a la altura de la serie, deberían recurrir también a usar primeras espadas de Barcelona. En cuanto se vayan agotando los actores en Madrid, por no repetir pueden caer en voces inexpertas personajes muy grandes y puede desbaratar el doblaje por completo. En anime, si no es por abaratar, no se estilan los mixtos, pero si alguna serie lo tiene que hacer, tendría que ser esta
Por supuesto, pedir es gratis, luego ya se verá...


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 23, 2025 10:18 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Sab Sep 17, 2016 1:05 am
Mensajes: 888
bimfo escribió:
No es por defender a Ballesteros, que es indefendible su poca capacidad actoral, pero Sanks es un personaje que sale 10 veces en toda la serie, imagino que hacia el final saldrá más pero hasta ahora ha salido muy pocas veces y en algunas ni siquiera ha hablado, tampoco me parece muy relevante la voz que tenga. De aquí hasta el final de la serie, si es que la llegan a doblar entera, ya veremos qué pasa con su doblaje. Dudo que el estudio tenga ya unos cientos de episodios listos para doblar y que los actores secundarios sean convocados para hacer su personaje en el episodio 1 y en el 100 en la misma convocatoria.

¿Qué no te parece relevante la voz de Shanks? o sea, uno de los yonko y da igual la voz que le pongan.. Es que salga mucho o poco un personaje tiene que estar bien doblado y más aún si es uno con cierta importancia porque esto no hay quien se lo trague y mucho menos alguien que venga de la VO y conozca bien al personaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 23, 2025 10:50 am 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Feb 07, 2015 7:35 pm
Mensajes: 44
Celso escribió:
¿Qué no te parece relevante la voz de Shanks? o sea, uno de los yonko y da igual la voz que le pongan.. Es que salga mucho o poco un personaje tiene que estar bien doblado y más aún si es uno con cierta importancia porque esto no hay quien se lo trague y mucho menos alguien que venga de la VO y conozca bien al personaje.

Pues es relevante porque tiene un estatus importante en la serie pero no porque salga mucho precisamente, a lo que voy es que a Ballesteros quitando estos primeros episodios no lo vamos a volver a escuchar hasta dentro de mil años, no va a estropear el doblaje porque casi ni se le va a oir, no exagereis tanto...
PD: llevo la serie al día y sinceramente ni me acuerdo cómo es la voz en japo de Sanks, justamente porque ha salido 3 veces xD


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 23, 2025 11:45 am 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto
Avatar de Usuario

Registrado: Lun Mar 10, 2014 4:42 pm
Mensajes: 803
Ubicación: Tamarán
No sé ustedes, pero para mí la mejor voz de Shanks era José Manuel Oliva y, personalmente, el único personaje con el que realmente me gustaba Ballesteros era con Hatchan.
Marciel me parece una elección interesante para Nami, pero como ya comentaban es una pena que pierda a Hancock y esto me lleva a pensar que quizá las asociaciones de las películas se las vayan a pasar por el forro.
Yo por mi parte voy a ir echando las quinielas de qué voces me gustaría oír en este doblaje, que uno no puede evitar sus pulsiones frikis.

ASOCIACIONES QUE ME GUSTARÍA QUE VUELVAN


VOCES QUE ME GUSTARÍAN PARA NUEVOS PERSONAJES/SUSTITUCIONES

_________________
Ya de antemano pido disculpas si con mis palabras y actos les hago cuestionarse su cordura y la propia realidad


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 23, 2025 11:58 am 
Conectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mar Dic 03, 2024 12:50 am
Mensajes: 24
Le he estado dando muchas vueltas a la página original del doblaje de One Piece para especular un poco quienes puedan regresar o no en este redoblaje.

EAST BLUE.

Narrador - La narración inicial si no es con la voz de Juan Carlos Lozano no puedo escucharla (Si su reemplazo fuese Esquivias, Gustems, Miguel Ángel Jenner o algún otro tocho ya podría pensármelo)

Gold Roger - De ser Juan Carlos Lozano el narrador obviamente no lo van a mantener como Roger como se vio en Stampede y el Live Action, (Y ESPERO QUE NO SE LES OCURRA LA BARBARIDAD DE PONER A JAIME ROCA COMO EN EL ANTIGUO) así que aquí vale un poco soñar... (Por favor Gabriel Jiménez)

Alvida - No sé quien es, pero no me recuerda ni a Yolanda Quesada ni a Ana Richart.

Coby - No sabría decir quien es pero no me suena a Rubén Felis, a Iván Saudinós ni muchisimo menos a Pepe Carabias.

Luffy - Jaime Roca (:c)

---------------------

Zoro - Jorge Saudinós

Helmeppo - Sabe hasta el papa que no será Alfredo Martínez

Rika - Espero que no sea Rosa Vivas como en el doblaje antiguo, no por que lo hiciese mal en su momento, sino por lo mal que podría hacerlo 20 años después xd

Ririka - Pepa Agudo le quedaba muy bien pero lleva 2 años sin doblar nada y un montón sin doblar de forma asidua así que no sé que pensar.

Morgan - Javier Gámir

Nami - María Luisa Marciel??? (Se vendrá recast para Boa Hancock entonces)

Ripper - Dudo mucho que mantengan a Leopoldo Ballesteros o a Juan Carlos Lozano, aunque decidan lo que decidan, ojalá lo mantengan para el miniarco de Coby y Helmeppo, a diferencia de en el doblaje original.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Shanks - Leopoldo Ballesteros

Luffy Niño - Sara Roca??/Elena Rey??

Benn Beckmann - No lo reconozco pero no parece Juan Carlos Lozano

Yasopp - No creo que hayan mantenido a Alfredo Martínez si no lo mantuvieron como Buggy y si no han mantenido a Rubén Felis dudo que hayan mantenido a Aram Delhom.

Lucky Roux - Dudo que sea Jorge Saudinós, Alfredo Martínez o Daniel Gónzalez.

Alcalde Hoop Slap - Francisco Valdivia está desaparecidisimo del universo One Piece y del doblaje en general así que es muy dudoso que participe en esta nueva etapa. Es bastante probable que caiga recast, pero ojalá se planteen meter a José Carabias, como lo dobló en una escena previa a Loguetown si mal no recuerdo.

Higuma - Gabriel Jiménez 100% (y suena igualito a Jesús Díaz QEPD)

---------------------------------------------------------------------------------------

Buggy - No sé quien es pero no es Alfredo Martínez

Alcalde Booder - No sé que harán pero yo me guardaría a Juan Carlos Lozano de momento

Hocker (Dueño de Shushu) - De nuevo, dudo que Francisco Valdivia retome algún personaje.

Mohji - No creo que quieran mantener a Leopoldo Ballesteros en todos sus personajes, o por lo menos sería un disparo en el pie.

Cabaji - Era Francisco Valdivia en el original, por lo que se viene recast. (José María Guiu?? Fran Jiménez?? Fernando Castro??)

Rayleigh - Era Francisco Valdivia en el original, por lo que se viene recast. (Pero espero que tengan en cuenta la aparición de este personaje, igual que la de Marco y compañía en Jaya)

------------------------------------------

Usopp - Roberto Rodríguez

Kaya - Carolina Tak

Tamanegi - Belén Rodríguez

Ninjin - Se parece a su voz original (Mariano García) pero no sé si es 100%

Piiman - Por favor que vuelva Carmen Podio

Kuro - Este si o si tiene que ser Juan Carlos Lozano... Me rallaría un poco escuchar a Eduardo Bosch aquí como en el Live Action.

Jango - No creo que los protas anden doblando a mil personajes como en el doblaje antiguo así que aquí creo que podemos descartar a Jaime Roca (David Hernán?? Eduardo Gutiérrez??)

Shiam - Rais Bascones por favor... sería un random pero era de lo mejorcito de aquel entonces.

Buchi - Dudo mucho que vuelva Abel Navarro, lleva sin doblar desde 2011

(Estaría bueno que ahora a Morgan joven lo doblase Javier Gámir, en el antiguo le cambiaron la voz en ese mini flashback)

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Gaimon - Era Francisco Valdivia en el original, por lo que se viene recast. (Vicente Gil?? Francisco Javier Martínez??)

Maestro Koshiro - Seguramente no sea Leopoldo Ballesteros. (Abraham Novillo?? Héctor Garay??)

Kuina - Su primera voz lleva sin doblar desde 2018 y su segunda era la de Tashigi, así que seguramente opten por una tercera nueva opción o tiren del live action (Irene Valadés)

Zoro (niño) - Rocío Azofra lleva sin doblar dos años, así que es probable que hayan hecho recast.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Johnny - Lo más probable es que se mantenga Emilio García y lo veo molt be

Yosaku - Obviamente no va a ser Jaime Roca

Fullbody - Dudo mucho que sea Leopoldo Ballesteros

Sanji - Tengo cero dudas de que será Alfredo Martínez de nuevo.

Zeff - Era Francisco Valdivia en el original, por lo que se viene recast. (Ángel Amorós?? Rafael Calvo?? Vicente Gil??)

Patty - Si lo ponen como Kuro no sé si sería bueno que Juan Carlos Lozano doble a este aunque podría ser

Carne - Dudo mucho que sea Leopoldo Ballesteros

Ghin - Obviamente no va a ser Jaime Roca (Claudio Serrano?? Fernando Castro?? Iñaki Crespo??)

Don Krieg - Por favor Antonio Llano

Dracule Mihawk - Antonio Fernández Muñoz sería peak aquí, lleva años sin doblar en el universo de One Piece, su ultima participación fue como en 2006/7

Pearl - Dudo muchisimo que sea Jorge Saudinós

Sanji Niño - Si Diana no dobló a Nami ni a Luffy niño, obviamente a Sanji niño tampoco.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Arlong - Me temo que esto será un adiós a una de las mejores asociaciones del doblaje primigenio... Era Francisco Valdivia en el original. Espero que el nuevo esté a la altura.

Nezumi - Dudo mucho que sea Emilio García si lo ponen como Johnny, y ya me jodería que lo pusieran como Nezumi y no como
Johnny.

Hatchan - Dudo mucho que sea Leopoldo Ballesteros aunque tampoco me echaría las manos a la cabeza

Nojiko - Ojalá se haga recast, por que se supone que tiene pocos años más que Nami y Julia Martínez ya suena mayor.

Genzo - Ojalá no abusen mucho de él, pero aquí si me gustaría escuchar de nuevo a Juan Carlos Lozano, es un poco ''araitada'' mantenerlo en personajes principales tan cercanos en el tiempo, pero es que es una asociación buenísima y me jodería que se perdiese, pero si estamos hablando de un sustituto de nivel... quetedigoyo... Ramón Langa, ahí me lo como con papas.

Dr Nakoh - Era Francisco Valdivia... recast.

Bell-mere - Yolanda Quesada vuelve por favor...

Kuroobi - Si lo ponen como Genzo dudo que lo mantengan como Kuroobi, y sinceramente yo le daría prioridad a Genzo.

Chew - Por favor que no sea Jorge Saudinós

---------------------------------------------------------------

Brannew - Obviamente no va a ser Jaime Roca y habría que ver si les apetece respetar a Fran Jiménez como en Stampede, porque ser de Madrid y de las pelis no garantiza nada
(Mirad Juan Carlos Lozano con Benn Beckmann entre Red y aquí)

John Giant - Rafael Calvo lleva desde el año pasado sin doblar nada, así que no sé si lo contemplarán, en cualquier caso, si que
preferiría un recast aquí.

Tashigi - POR FAVOR ROSA VIVAS VUELVE

Smoker - POR FAVOR PEDRO TENA VUELVE (Y si no, José Escobosa como en Stampede)

Tabernero Raoul - Yo doy por obvio un recast aquí porque no había peor asignación que Jorge Saudinós... Aunque existiendo el doblaje de Record of Ragnarok no sé yo si fiarme un pelo.

Papi Masterson - Ojalá Juan Carlos Lozano pero como digo no quiero que se abuse mucho de él y que quede esto como Arait Returns.

Carmen - Pepa Agudo le quedaba muy bien pero lleva 2 años sin doblar nada y un montón sin doblar de forma asidua así que no sé que pensar

(Leo y Jose eran Jaime Roca y Juan Carlos Lozano así que dudo que vuelvan)

Sapi - Era Francisco Valdivia en el original, por lo que se viene recast. (Aunque es un random)

Dragon - Era Francisco Valdivia en el original, por lo que se viene recast.

-------------------------------------------


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 23, 2025 12:02 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1579
No entiendo a qué viene tanto llanto porque Marciel doble a Nami cuando a Hancock solo la dobló una vez como si eso ya forjarse una asociación blindada de por vida xD, además dais por hecho que no vaya a doblarla también Marciel cuando salga dentro de mil años. Repeticiones va a haberlas, dadlo por hecho, en esta serie es inevitable en cualquiera de sus versiones. Y sí, Marciel es mucho mejor actriz que Diana, que no sabe ni gritar.

Cambiando de tema, más allá del tema asociaciones, me parece increíble que nadie haya comentado el que me ha parecido el mejor cambio con diferencia y que supera a cualquier otra versión, y es la posición sintáctica de los ataques de Luffy.

En vez de gritar "Cohete de goma... GOMA" como en las películas, lo han transposicionado correctamente a "Goma goma... COHETE" dejando el nombre de la técnica al final para dar énfasis y explosividad, igual que en la VO (y en inglés, dicho sea de paso).

No sé si esto ha sido idea de Toei, de Jaime o de quién, pero me parece el mayor acierto de toda esta nueva versión y alucinante que nadie se diera cuenta antes que los ataques pierden fuelle si todos terminan simplemente en "Goma".


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 23, 2025 12:13 pm 
Conectado
Usuario Nuevo
Usuario Nuevo

Registrado: Mar Dic 03, 2024 12:50 am
Mensajes: 24
sparterx escribió:
No entiendo a qué viene tanto llanto porque Marciel doble a Nami cuando a Hancock solo la dobló una vez como si eso ya forjarse una asociación blindada de por vida xD, además dais por hecho que no vaya a doblarla también Marciel cuando salga dentro de mil años. Repeticiones va a haberlas, dadlo por hecho, en esta serie es inevitable en cualquiera de sus versiones. Y sí, Marciel es mucho mejor actriz que Diana, que no sabe ni gritar.

Cambiando de tema, más allá del tema asociaciones, me parece increíble que nadie haya comentado el que me ha parecido el mejor cambio con diferencia y que supera a cualquier otra versión, y es la posición sintáctica de los ataques de Luffy.

En vez de gritar "Cohete de goma... GOMA" como en las películas, lo han transposicionado correctamente a "Goma goma... COHETE" dejando el nombre de la técnica al final para dar énfasis y explosividad, igual que en la VO (y en inglés, dicho sea de paso).

No sé si esto ha sido idea de Toei, de Jaime o de quién, pero me parece el mayor acierto de toda esta nueva versión y alucinante que nadie se diera cuenta antes que los ataques pierden fuelle si todos terminan simplemente en "Goma".


Hombre fuelle van a seguir perdiendo, sobre todo por lo mayor que suena Jaime Roca lamentablemente, pero te doy la razón en que así suenan muchisisisisisisimo mejor que en la etapa selecta/live action, es buenisimo eso. Ni en latino lo dicen así.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 23, 2025 1:39 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 3269
Celso escribió:
[…] suponiendo que lleven eso de la continuidad tan a rajatabla como se dice.

Yo no soy un experto en el tema, pero creo que por mucho que Toei vele por continuidades no deja de ser una empresa extranjera que dudo que tenga alguna representación aquí y menos para que haya una revisión tan meticulosa.

Lo de la continuidad es una "mera" imposición. Eso no quita que, como digo, se deshagan de dobletes igualmente (como mínimo, de los más considerables): desde anteayer, se habló de viejas y nuevas continuidades.

La prensa digital no transmitió bien la información —no del todo—; y Toei España tampoco existe, claro: insisto en que opera la filial europea.

En circunstancias normales, los clientes extranjeros no tienen nociones de interpretación en/por tantos idiomas. Revisan la continuidad, el grueso…, y, a lo sumo, llevan los guiones (caso de Toei).

Meticulosidad habría en los apartados mencionados. Personalmente, al menos, no metí nada más en ese "lote"; sí que añadí que llevaron a cabo un buen proceso de selección con Rodríguez y Marciel.

sparterx escribió:
No sé si esto ha sido idea de Toei, de Jaime o de quién, pero me parece el mayor acierto de toda esta nueva versión y alucinante que nadie se diera cuenta antes que los ataques pierden fuelle si todos terminan simplemente en "Goma".

Toei lleva los guiones, pero hay ajuste aparte por cuestiones de sincronía. Roca intentó mantener el orden "a la japonesa" a raíz de "Gold", pero no le dejaron; aquí, han cuadrado los criterios.

cmf escribió:
Por lo que he leído, es debido a inconsistencias dentro de los mismos doblajes (cambios de voces de personajes principales, errores de guión de la época...) y a que Netflix quiere tener SU doblaje de One Piece. Supongo que de acuerdo con TOEI. Si no es por eso, doblajes que iban tan avanzados como el francés y alemán no tendría ningún sentido que los rehicieran.

Toei —no Netflix— quiere controlar todas las sagas "a nivel doblaje" y respeta las continuidades pertinentes; y, en España, está el añadido de que "caduca" la versión de Arait.

No influyen "los errores del pasado". Es un movimiento a través del cual pretenden evitar rarezas y poseer cada doblaje al 100 %.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 23, 2025 1:42 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Jul 09, 2022 12:25 pm
Mensajes: 171
TurenMaster escribió:

Toei —no Netflix— quiere controlar todas las sagas "a nivel doblaje" y respeta las continuidades pertinentes; y, en España, está el añadido de que "caduca" la versión de Arait.

No influyen "los errores del pasado". Es un movimiento a través del cual pretenden evitar rarezas y poseer cada doblaje al 100 %.

Cierto, he girado las empresas al escribir el mensaje.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 23, 2025 1:45 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 3269
cmf escribió:
Cierto, he girado las empresas al escribir el mensaje.

Los redoblajes pueden acabar en otras plataformas. Netflix tiene una exclusividad temporal; una primicia al estrenar cada tanda.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 23, 2025 2:04 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 694
TurenMaster escribió:
Toei —no Netflix— quiere controlar todas las sagas "a nivel doblaje" y respeta las continuidades pertinentes; y, en España, está el añadido de que "caduca" la versión de Arait.

No influyen "los errores del pasado". Es un movimiento a través del cual pretenden evitar rarezas y poseer cada doblaje al 100 %.

Me gustaria saber tu opinión con respecto al doblaje catalán y si podrian darlo por bueno y añadirlo bajo estos nuevos criterios de TOEI o si nunca lo añadiran sin redoblarlo antes.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 23, 2025 2:30 pm 
Desconectado
Usuario Habitual
Usuario Habitual

Registrado: Sab Feb 07, 2015 7:35 pm
Mensajes: 44
Ojalá volviera Valdivia para Arlong por lo menos y rezo porque vuelva Salvador Serrano para Crocodile e ignoren las pelis y el especial por favor.
Sobre los ataques es un acierto totalmente, el mejor ejemplo sale justo en el clip de Usopp, cuando Luffy improvisa el nombre de la técnica, es justo la gracia en japo, que dice gomu gomu no... y el nombre de la técnica se lo inventa en el momento si es nueva.
El doblaje catalán aunque TV3 o Super3 lo ceda gratis entiendo que no le viene bien a Toei, primero porque no sigue las nuevas "normas" de traducción y segundo porque luego tendrían la responsabilidad de continuarlo a partir de Marineford


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 23, 2025 4:16 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master
Avatar de Usuario

Registrado: Mar May 07, 2013 5:16 pm
Mensajes: 3269
fabrebatalla18 escribió:
Me gustaria saber tu opinión con respecto al doblaje catalán y si podrian darlo por bueno y añadirlo bajo estos nuevos criterios de TOEI o si nunca lo añadiran sin redoblarlo antes.

Creo que el doblaje en catalán iría aparte (para bien y para mal).

"Para bien" porque intuyo que la negociación para emitir/distribuir lo ya grabado incluiría "derechos a futuro" (vía acuerdos con Toei). Desconozco cuánto/cómo se prolongaría lo acordado.

"Para mal" porque los acuerdos centrados en el streaming —tipo Netflix— dependen de varias partes —locales y extranjeras—; ergo, coexisten lagunas y matices poco claros.

Hablando en plata: tal y como va el panorama, me da que ni siquiera los propios mandamases saben qué rumbo se acabaría tomando.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 23, 2025 4:58 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mié Dic 23, 2015 4:00 pm
Mensajes: 694
TurenMaster escribió:
"Para mal" porque los acuerdos centrados en el streaming —tipo Netflix— dependen de varias partes —locales y extranjeras—; ergo, coexisten lagunas y matices poco claros.

Hablando en plata: tal y como va el panorama, me da que ni siquiera los propios mandamases saben qué rumbo se acabaría tomando.

Gracias, ojala que encuentren alguna via para que el doblaje termine llegando a Netflix o Crunchyroll porque en diciembre los primeros 516 dejaran de estar en SX3 y quien quiera seguir la serie en catalan no tendra ninguna via oficial...

bimfo escribió:
segundo porque luego tendrían la responsabilidad de continuarlo a partir de Marineford

De hecho, eso ya esta doblandose, se doblaran del 517 al 746, asi que tienen muchisimos episodios por delante que meter en Netflix antes de alcanzarles y para entonces puede que TV3 doble aun mas episodios.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 23, 2025 6:09 pm 
Conectado
Top Posteador
Top Posteador
Avatar de Usuario

Registrado: Vie Abr 11, 2014 7:02 pm
Mensajes: 3809
sparterx escribió:
No entiendo a qué viene tanto llanto porque Marciel doble a Nami cuando a Hancock solo la dobló una vez como si eso ya forjarse una asociación blindada de por vida xD, además dais por hecho que no vaya a doblarla también Marciel cuando salga dentro de mil años. Repeticiones va a haberlas, dadlo por hecho, en esta serie es inevitable en cualquiera de sus versiones. Y sí, Marciel es mucho mejor actriz que Diana, que no sabe ni gritar.


Me parece esto bastante injuto con Diana, recordemos que cuando se estrenó One Piece en 2003 solo llevaba unos años doblando, y no sabemos como se dobló la serie, ni cuantos episodios, horas, etc. ¿No has oído a Diana gritar nunca, o te basas solo en ese ejemplo de la comparación?


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 23, 2025 7:10 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Mar Abr 13, 2021 1:35 am
Mensajes: 783
Rot escribió:
No sé ustedes, pero para mí la mejor voz de Shanks era José Manuel Oliva y, personalmente, el único personaje con el que realmente me gustaba Ballesteros era con Hatchan.
Marciel me parece una elección interesante para Nami, pero como ya comentaban es una pena que pierda a Hancock y esto me lleva a pensar que quizá las asociaciones de las películas se las vayan a pasar por el forro.
Yo por mi parte voy a ir echando las quinielas de qué voces me gustaría oír en este doblaje, que uno no puede evitar sus pulsiones frikis.

ASOCIACIONES QUE ME GUSTARÍA QUE VUELVAN



Muy de acuerdo con todo y añadiría a la lista a:

Rosa Vivas con Tashigi
Antonio Llano con Krieg
Juan Carlos Lozano con Wiper
Juan Navarro Torelló con Masira
Ángel Amorós con Sojo
Luis Vicente Ivars con el sacerdote Ohm
Cricket Montblanc con José María del Río
Richard del Olmo con Norland Montblanc
Salvador Serrano y Rafael Calvo (Mad) con sus respectivos ancianos del Gorosei (que ya se respetaron en Film Red, el de Salvador era el de la barba larga y el de Rafael era el del bastón y la cicatriz).
Alejandro (Peyo) García con Law
José Antonio Duque con Tom
Mercedes Espinosa con Franky niño
Adolfo Pastor Don Iceberg y Miguel Ángel Poison con su versión joven
Laura Peña con Chimenea
Y como asociación que me gustaría tener, pues David Flores con Ace (para sustituir al fallecido Chema Carrero).

Después está el caso de Fernando Hernández que está semi retirado y veo difícil que acepte volver para doblar a Barbanegra (que ojalá que sí, pero está complicado), por suerte en este caso tendríamos a Vicente Gil como un perfecto sustituto para Fernando con Barbanegra, como ya demostró en el principio de Estampida, dónde estuvo muy bien doblando al personaje.


Última edición por Xavierfrost el Jue Oct 23, 2025 8:39 pm, editado 1 vez en total.

Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 23, 2025 7:43 pm 
Desconectado
Usuario Experto
Usuario Experto

Registrado: Jue Ene 05, 2017 1:21 am
Mensajes: 974
PonyoBellanote escribió:
sparterx escribió:
No entiendo a qué viene tanto llanto porque Marciel doble a Nami cuando a Hancock solo la dobló una vez como si eso ya forjarse una asociación blindada de por vida xD, además dais por hecho que no vaya a doblarla también Marciel cuando salga dentro de mil años. Repeticiones va a haberlas, dadlo por hecho, en esta serie es inevitable en cualquiera de sus versiones. Y sí, Marciel es mucho mejor actriz que Diana, que no sabe ni gritar.


Me parece esto bastante injuto con Diana, recordemos que cuando se estrenó One Piece en 2003 solo llevaba unos años doblando, y no sabemos como se dobló la serie, ni cuantos episodios, horas, etc. ¿No has oído a Diana gritar nunca, o te basas solo en ese ejemplo de la comparación?

Coincido con PonyoBellanote. Sólo hace falta ver las ganas que le pone Diana Torres a la escena de cuando se apuñala el brazo en la saga de Arlong. Jaime Roca ya reveló que Torres llegó a llorar de verdad haciendo ese take.


Arriba
   
MensajePublicado: Jue Oct 23, 2025 9:06 pm 
Desconectado
Usuario Master
Usuario Master

Registrado: Mié Mar 16, 2011 3:38 pm
Mensajes: 1579
PonyoBellanote escribió:
¿No has oído a Diana gritar nunca, o te basas solo en ese ejemplo de la comparación?


Puede sonar duro, pero no injusto. Diana no ha sabido gritar nunca, ni en One Piece, ni en Digimon, ni en Conan... Ni antes ni ahora, ¿O no has visto las pelis de Selecta?

Tampoco es que Marciel lleve mil años doblando profesionalmente, pero por favor, simplemente mira su trabajo en Jujutsu Kaisen, hay una diferencia de una a la otra...


Arriba
   
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema  Responder al tema  [ 88 mensajes ]  Ir a la página Anterior 1 2 3 4 5 Siguiente

Todos los horarios son UTC+02:00


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 24 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

Buscar:
Ir a:  
Desarrollado por phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Traducción al español por phpBB España