Bueno, miedo me da entrar a escribir en este post, pero hay momentos en la vida de un hombre en que uno ha de hacer lo que cree que tiene que hacer...
Se han dicho muchas cosas aquí, muchas en las que no tiene sentido entrar, pero otras en las que sí. Yo hablaré simplemente del tema de las asignaciones. Siento que me repito porque ya he dicho esto otras veces, pero ya que acaba de salir el omnipresente post sobre Will Smith me permitiré la licencia.
El doblaje es una trampa. Esa es la premisa fundamental. Una trampa que para los que defendemos el doblaje tiene su justificación en que es la única manera de entrar por completo en una película, serie, etc, para los que no dominamos su idioma original. Esta trampa va dirigida a todo tipo de público: a niños y a ancianos, a hombres y a mujeres, a altos y a bajos, a rubios y a morenos, a futbolistas y a camareros, a gente con buen oído y a gente que no lo tiene. Es verdad que hay gente que puede escuchar a Rogelio Hernández doblando a George Clooney y se quedará tan pancha, pero también hay muchísima gente que, sin saber si la voz es la de Fulanito o Menganito, sabe que no es la que siempre ha escuchado (por supuesto estas personas son la gran mayoría), y luego estamos los cuatro gatos que sabemos hasta los apellidos de cada voz, pero en cualquier caso no somos lo importante. Lo importante es que cuando se rompe la continuidad, a esa gran mayoría de personas que ven productos doblados se les deja con la sensación de que algo no cuadra, y en muchos casos se les saca de la pantalla. Con actores poco conocidos la cosa no es grave en un principio, y digo en un principio porque si esos actores llegan a conocerse ya se habrá liado, porque cuando se les vea en anteriores trabajos te encontrarás con una voz distinta cada vez y llegamos al mismo problema. Con actores muy conocidos la cosa ya es grave, y mucho, porque cualquier persona ve a Geroge Clooney sin Salvador Vidal, a Jack Nicholson sin Rogelio Hernández, a Morgan Freeman sin Pepe Mediavilla, o a Patrick Dempsey sin Claudio Serrano, por poner ejemplos, y se dan cuenta y les molesta. Porque blablablablabla, pero molesta. Un amigo mío que no tiene ni idea de doblaje, pero ni idea, alquiló una película de Jennifer Aniston (es decir, pagó dinero) en la que no la doblaba Alicia Laorden y a los 5 minutos sacó el DVD porque no podía más. Le chirriaban los oídos, y me llamó por teléfono porque sabe que yo estoy algo enterado y me preguntó enfadadísimo que por qué habían hecho eso. Cuando fui al cine a ver Dueños de la Calle, con la primera frase de Laurie sin Porcar se oyó en varios puntos del cine que "esa no era la voz de House". Palabra. Y el blablablablabla va porque pueden haber habido mil motivos para que las asignaciones no se hayan respetado, pero la cosa es que una película o serie va a tener para siempre a tal actor sin su voz, y por lo tanto aquí en España no es tal actor, si no una persona que quiere engañarnos diciéndonos que ese cuerpo es el suyo. Eso se cree una vez, pero no dos. Hacer un doblaje es una gran responsabilidad porque queda para la historia, y ese engaño que no hay quien se crea, también.
Por todo lo que he dicho no puedo entender que alguien, y más aún alguien que entre en este foro y por lo tanto en un principio admira o siente curiosidad por el doblaje, diga que no es tan grave que a un actor le cambien la voz. Lo siento, pero a mí me parece gravísimo. He intentado exponer lo anterior objetivamente desde la posición de cualquier espectador, pero ya que estamos aprovecharé para sacar lo que llevo dentro. Como aficionado al séptimo arte, estoy cansado ya de no poder disfrutar con el cine doblado que es como a mí me gusta verlo, y estoy muy cansado de sufrir cada vez que veo que va a salir una nueva película con actores que me gustan por no saber si tendrán sus voces y podré verla tranquilo. Si hemos visto en 4 temporadas a Matthew Fox con la voz de Lorenzo Beteta, Matthew Fox en España tiene la voz de Lorenzo Beteta y cuando hace una película o una serie fuera de Perdidos quiero seguir encontrándome con Matthew Fox y no con Fulano hablando como si fuera Matthew Fox. Si en Smallville Lionel Luthor hablaba con la voz de Carlos Kaniowsky, en la 5ª temporada no puede hablar con otra voz y por supuesto, si el mundo está tan mal que no puedan esperar a que lo doble él, que cuando pueda se reincorpore y el mal trago sólo haya sido momentáneo, no que maten a Lionel Luthor y tiren por tierra el maravilloso trabajo de 4 años. Si las voces de los Simpson habían conseguido una simbiosis perfecta con sus personajes, salvo causa mayor pueden pasar mil cosas, pero ninguna justifica que se mate una serie porque ya no soy capaz de verla porque esos no son nuestros Simpson y de verdad que me siento engañado. Y si Michael Rapaport habla en castellano con la voz de Jose Javier Serrano, que creo que es una asociación que está más que asentada, la serie se doble en Madrid, en Barcelona o en Canarias, Michael Rapaport tiene que hablar con la voz de Jose Javier Serrano para ser Michael Rapaport. Hasta aquí mi liberación de frustración acumulada...
David García Vázquez es un actor al que admiro muchísimo, pero muchísimo, y que aquí ha dado la casualidad de ser la cabeza de turno. En ningún momento he dudado que vaya a estar genial en Prison Break, pero tampoco que cuando la vea me vaya a sacar de la serie porque son cosas que me descolocan. Luis Bajo estuvo increíble como Mel Gibson en Bravehearth, pero eso no quita que no tuvo que haberle doblado. Si La Bella y la Bestia nos hubiese llegado con un doblaje latino de los de antes ahora casi nadie aceptaría que se doblase al castellano, con lo que nos habríamos perdido uno de los doblajes más entrañables de nuestra historia. Simplemente es hacer las cosas bien; no aceptar que "todo" vale.
Está claro que en muchos casos lo que he dicho no es cosa ni de los actores ni del director, que para eso están las distribuidoras y el vil metal ensuciando todo lo bueno. Pero por muy desconsiderado que suene, tened en cuenta que como espectador yo no tengo por qué pensar en quién tiene la culpa. Si la gente que trabajáis y amáis el doblaje permitís que estas cosas sean el pan de cada día, nunca será lo que merece ser. Sé que no es fácil y que hablo desde fuera, pero tenéis que estar unidos y luchar por vuestra profesión. Pensando en lo que se conseguiría creo que vale la pena.
En fin, perdón por enrollarme y por favor, que nadie me mal interprete. Lo que he dicho es simplemente porque creo firmemente en ello y os admiro muchísimo a la mayoría de los actores y directores que entráis aquí, por lo que me fastidia de verdad que situaciones como esta se vean día sí día también.
Un saludo,
Ralc
|